miporinさん
2023/07/25 10:00
無垢 を英語で教えて!
innocence 以外であどけない人に対して無垢だねという時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Pure
・Spotless
「無垢」は、“pure”「=純粋な」でよく表現されます。pureには、他にも「きれいな」や「不純物のない」という意味を持っているので、あどけない人を表現するのにぴったりです!
“She is really pure. I’ve never seen anyone like her.”
彼女は本当に無垢(純粋)です。他では見たことがありません。
また、少しかたい表現で“spotless”「=完璧な、非の打ち所がない」もあどけない人を表現するのに伝わりやすいです!
"You're innocent like my mother. You're spotless.”
あなたは私の母親のようにあどけないです。すごく無垢(非の打ち所がない)ですね。
回答
・Pure as the driven snow.
・Clean as a whistle.
She has such a pure heart, always seeing the good in everyone.
「彼女は本当に純粋な心を持っていて、いつも誰に対しても良い面を見るんだよね。」
「Pure as the driven snow」という表現は、純粋さや清純さを強調する際に使われます。特に、人や物事が汚れや悪意から完全に守られている状態を表現する際に使われます。この表現は、特に若い女性や子供の純真さを称える場合によく使われます。
She has such a pure and innocent heart, just like a child.
「彼女は本当に純粋で無垢な心を持っていて、まるで子供のようです。」
Pure as the driven snow: 純真無垢なイメージを持つ人や物を指す表現です。清潔で悪いことをしていないという意味で使われます。主に人の性格や行動に対して使われ、信頼性や高潔さを強調する場合に適しています。
Clean as a whistle: きれいさや清潔さを強調する表現です。物や場所が汚れていないことを指し、特に掃除や整理整頓に関連して使われます。また、問題や不正がないことを強調する場合にも使われます。日常生活で清潔さや正直さを表現する際に適しています。