プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :12
回答数 :2,626
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

She has such a pure heart, always seeing the good in everyone. 「彼女は本当に純粋な心を持っていて、いつも誰に対しても良い面を見るんだよね。」 「Pure as the driven snow」という表現は、純粋さや清純さを強調する際に使われます。特に、人や物事が汚れや悪意から完全に守られている状態を表現する際に使われます。この表現は、特に若い女性や子供の純真さを称える場合によく使われます。 She has such a pure and innocent heart, just like a child. 「彼女は本当に純粋で無垢な心を持っていて、まるで子供のようです。」 Pure as the driven snow: 純真無垢なイメージを持つ人や物を指す表現です。清潔で悪いことをしていないという意味で使われます。主に人の性格や行動に対して使われ、信頼性や高潔さを強調する場合に適しています。 Clean as a whistle: きれいさや清潔さを強調する表現です。物や場所が汚れていないことを指し、特に掃除や整理整頓に関連して使われます。また、問題や不正がないことを強調する場合にも使われます。日常生活で清潔さや正直さを表現する際に適しています。

Don't forget to bring your swimsuit with you when we go to the beach tomorrow. 明日、海に行く時は水着を忘れずに持ってきてね。 忘れずに持ってきてください。という表現は、何かを持ってくることを忘れないように注意を促す時に使われます。例えば、友達との約束の際に必要なものを持ってくるように言ったり、旅行や出張の際に必要なアイテムを忘れずに持ってくるように伝える時に使われます。注意喚起や確認の意味合いがあります。 Make sure to bring your swimsuit with you tomorrow when we go to the beach, okay? 明日、海に行く時は水着を忘れずに持ってきてね、いい? 「Don't forget to bring it with you.」と「Make sure to bring it with you, okay?」は、日常生活で使われる表現です。前者は注意を促すニュアンスで、大切なものを忘れないように言います。後者は確認を促すニュアンスで、相手に物を持ってくるように確認します。どちらも友人や家族との会話や、出かける前のリマインダーとして使われます。

I was sent to a remote location for this personnel assignment at work. 会社で、今回の人事で「僻地」に飛ばされた。 オフ・ザ・ビートン・パスは、一般的な道から外れた場所や、通常の経路や観光地から外れた場所を指します。これは、新しい発見や冒険を求める人々にとって魅力的な場所であり、観光客が少なく、自然や文化の本物の魅力を体験できる可能性があります。オフ・ザ・ビートン・パスの場所は、個人的な旅行や探検、非日常的な体験を求める人々にとって特に魅力的です。 I was sent to the middle of nowhere for this personnel assignment at work. 会社で、今回の人事で「僻地」に飛ばされた。 オフ・ザ・ビートン・パス(人里離れた場所)のネイティブスピーカーは、静かで自然豊かな環境を好み、都会の喧騒を避ける傾向があります。彼らはリラックスしたい時やアウトドア活動を楽しみたい時にこの表現を使います。一方、イン・ザ・ミドル・オブ・ノーウェア(ど田舎)のネイティブスピーカーは、都市から遠く離れた場所に住んでいることを指し、人口が少なく、交通やサービスが限られていることを意味します。彼らは自然環境やのどかな生活を好む傾向があり、この表現を使って自分たちの生活環境を説明します。

Where is the paperback book section? 文庫本のコーナーはどこですか? ペーパーバックは、手軽に持ち運びできる文庫本のことです。主に小説やエッセイなどの読み物に使われ、通勤や旅行中に楽しむことができます。価格も手頃で、一度読んだ後は友人と交換したり、図書館に寄贈したりすることもできます。 Excuse me, where can I find the pocket-sized book section? 「すみません、文庫本のコーナーはどこですか?」 ペーパーバック本は手軽に持ち運びできるため、通勤や旅行時に便利です。ポケットサイズの本はさらにコンパクトで、外出先での待ち時間や短い読書に適しています。どちらも手軽に読書を楽しむことができるので、日常生活で頻繁に使用されます。

I had a nightmare last night, so I woke up really early. 昨夜、とても怖い夢を見たので、とても早く起きました。 悪夢を見たという表現は、夢の内容が不快で恐ろしかったことを伝える際に使われます。普段は友人や家族に話す場合や、不安や恐怖を感じた経験を共有する時に使われることが多いです。また、悪夢を見たことで心配や不安が残る場合にも使われます。 I had a terrifying dream, so I woke up really early today. 私はとても怖い夢を見たので、今日はとても早く起きました。 「I had a nightmare.」は悪夢を見たことを表現し、不快な経験や恐怖を伝える際に使われます。友人や家族との会話や日常の出来事を共有する際によく使われます。一方、「I had a terrifying dream.」は恐ろしい夢を見たことを表現し、より強い恐怖感を伝える際に使われます。特に、夢の内容が非現実的であり、人々に驚きや不安を与える場合に使用されます。