プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
英語: Don't worry, my friend will come eventually like always. 日本語: 心配しないで、友達はいつものようにそのうち来るよ。 「It will come eventually」という表現は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人、または将来起こると考えられる事象について語る際に使われる英語表現です。 このフレーズは、遅延している列車やバス、遅れている友人や同僚、または予想される変化や進展について言及する際など、さまざまな状況で用いられます。 また、相手が心配している場合に、安心させるために使うこともできます。例えば、友達が遅れているときや予定の実現が遅れている場合など、様々なシチュエーションで使用できます。 英語: My friend is late as usual, but they'll arrive sooner or later. 日本語: 友達はいつも通り遅れているけど、そのうち来るよ。 英語: My friend is running late, but they're bound to show up at some point. 日本語: 友達が遅れているけど、そのうち現れるはずだよ。 「It'll arrive sooner or later」は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人がやがて現れるであろうことを述べます。この表現は、相手が心配している場合や、待ち時間が不確かな状況で使用されます。 一方、「It's bound to show up at some point」は、「絶対にそのうち現れる」というより強い確信を伝える表現です。これは、起こる確率が非常に高い出来事や、遅れている人が絶対に現れると信じている状況で用いられます。
Take care! (お大事に!) 「Take care!」の表現は、「気をつけてね」または「お体に気をつけて」という意味で使われます。 このフレーズは、相手に対して別れ際に気遣いや心配を示す時に適切です。 この表現は、友達や家族、同僚などとのカジュアルな会話でよく使用されます。また、別れの挨拶として、電話やメールの最後に使うことも一般的です。相手の安全や健康を願っていることを示すフレーズとされています。 Get well soon! (早く良くなってね!) Wishing you a swift recovery! (速やかな回復を願っています!) 「Get well soon!」は、友達や家族など身近な人に対し、カジュアルで親しげな状況で「早く良くなってね」と伝える際に使われます。 一方、「Wishing you a swift recovery!」は、よりフォーマルな場面やそれほど親しくない相手に対して、丁寧に「速やかな回復を願っています」と伝える場合に用いられます。 「Get well soon!」に関連する英語の豆知識です。 この表現は、短いメッセージやソーシャルメディア、グリーティングカードなどでもよく使われます。 例えば、病気や怪我をした友人に気遣いを示すために、メールや手紙、SNSで「Get well soon!」と書くと、相手に対する温かい気持ちや応援の意思を伝えることができます。 このような表現は、英語圏ではとても一般的であり、親しい人や知り合いに対して、サポートや元気づけをする目的で利用されます。
It's a pleasant surprise that your friend got pregnant right after getting married. (結婚してすぐに妊娠した友達がいるなんて、嬉しい驚きだね。) 「Pleasant surprise」という表現のニュアンスは、「うれしい驚き」という意味です。このフレーズは、予想外の良い出来事や、気持ちを明るくさせる驚きがある場面で使われます。 使えるシチュエーションとしては、突然のプレゼント、予期せぬ友人からの連絡、思いがけない栄転やプロモーションなど、心から喜ぶことができる意外な出来事が起こったときに使用されます。 この表現を使って、相手に予想外の良い驚きを伝えることができます。 It's a delightful shock to hear about your friend's pregnancy so soon after her marriage. (結婚したばかりの友達が妊娠したと聞いて、嬉しい驚きだね。) What a thrilling astonishment to learn your friend is expecting just after tying the knot. (結婚したばかりの友達が妊娠したことを知るなんて、嬉しい驚きだね。) 「Delightful shock」と「Thrilling astonishment」はどちらも「うれしい驚き」を表す表現ですが、使用される文脈や強調度に違いがあります。 「Delightful shock」は、素晴らしい出来事に驚く際に使われる表現で、驚きが楽しく、喜ばしいことを強調します。友達からのサプライズギフトや意外な休みなど、驚き要素が心地よい場面で用いられます。 一方「Thrilling astonishment」は、驚きの要素が興奮を誘うような状況で使用されます。例えば、夢にまで思うような奇跡的な出来事や、意気揚々とした大発表の際など、驚きのニュースが高揚感をもたらす状況で使われることが多いです。
Our local band just made their debut in Asia. (地元のバンドがちょうどアジアでデビューした) 「Making my debut in Asia」という表現のニュアンスは、「アジアでデビューを果たす」という意味です。 このフレーズは、主に芸能人、アーティスト、スポーツ選手などが、アジア市場やアジアの国々で初めて評価されたり、注目されることを意味します。使えるシチュエーションは、例えば自身がアジアでの新たな活動をスタートさせたり、アジアのイベントやコンテストに参加する際に語ります。また、新しい商品がアジア市場で発売される際にも使われることがあります。 Our local band has launched their career in Asia. (地元のバンドがアジア市場でのキャリアを開始した) Our local band recently kicked off their Asian journey. (地元のバンドが最近、アジアでの活動を開始した) 「Launching my career in Asia」は、アジアでの職業やキャリアを始めることを意味し、ビジネスや職業に関するシチュエーションで使われます。 例えば、アジアで新しい仕事を始めたり、アジア市場で事業展開する際に使います。 一方、「Kicking off my Asian journey」は、アジアでの冒険や旅を始めることを表現し、主に旅行や文化体験などのシチュエーションで使われます。 「Launching my career in Asia」という表現に関連した英語の豆知識を紹介します。 英語では、特に芸能界、ビジネス、スポーツなどの分野で新たな活動を開始することを「launch」という動詞で表現することが多いです。「launch」とは、「打ち上げる」や「始める」といった意味を持ちます。また、「キャリア」は一般的には職業生活や仕事経験を意味します。
Doctor, my throat hurts every time I talk. 先生、話をするたびに喉が痛いんです。 「My throat hurts every time I talk」は、「話をするたびに喉が痛む」というニュアンスの英語表現です。このフレーズは、具体的な状況や症状を説明する際に使われます。 例えば、病院で医者に自分の症状を伝える場合や、友人に風邪の症状を話す際などに用いることができます。基本的に、自分の体調に関する情報を他の人と共有する目的で使用される表現です。 Talking seems to make my throat sore, doctor. 話すと、のどが痛くなるみたいなんです、先生。 My throat feels painful whenever I speak, doctor. 話すたびに喉が痛くなるんです、先生。 「Talking makes my throat sore」と「My throat feels painful whenever I speak」は意味的に非常に似ており、日常生活での使い分けに大きな違いはありません。しかしながら、「Talking makes my throat sore」の方が、話すことが原因で喉が痛くなることに焦点を当てています。 一方、「My throat feels painful whenever I speak」は、話すたびに喉が痛くなる現象を強調しています。どちらのフレーズも適切な状況で使えるため、使い分けは主に選択や個人的な表現のスタイルによるものです。