プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :12
回答数 :2,626
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

I want to say once is not enough because my name was mistaken again. 名前を間違えられてまた名前を間違えられたので、一度ならずといいたいです。 「一度では足りない」という表現は、何かを一度だけ経験したり試したりするだけでは、満足できないというニュアンスを表します。日本語の日常会話でよく使われ、新しい経験や挑戦に対して、一度だけでは物足りないと感じる場合に使われます。 I want to say once is never enough because my name was mistaken again. 「名前を間違えられてまた名前を間違えられたので、一度ならずといいたいです。」 「一度では十分ではない」という言葉には、一度だけでは満足できないというニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、一度だけでは物足りないと感じる場面や、何度も繰り返したいと思う場面でこの言葉を使います。日常生活では、美味しい料理や楽しい経験、愛する人との時間など、特別な瞬間をもう一度経験したいときに使われます。

He has a face like a fish. 彼は魚のような顔をしている。 (Kare wa sakana no you na kao o shite iru.) 彼は魚のような顔をしているという表現は、日本語の日常会話で使われることは少ないです。この表現は、相手の顔が特徴的であることを指していますが、否定的なニュアンスが含まれているため、相手を侮辱する意図がある場合があります。そのため、注意して使用する必要があります。 He has a face only a mother could love. 「彼の顔は、母親しか愛せない顔だ。」 「彼には、母親しか愛せない顔がある」という表現は、外見が魅力的ではないことを指しています。一方、「彼には魚のような顔がある」という表現は、特に魚のような特徴を持つ顔を指しています。これらの表現は、冗談や皮肉を含んだ形で使われることがあります。日常生活では、友人や家族との軽い会話や、面白おかしい話題で使用されることがあります。

I want to become a monk because I admire the monks in the monastery. 修道院の修道士にあこがれているので、「修道士になりたい」と言いたいです。 日本のネイティブスピーカーが日常生活で使う「僧侶」のニュアンスや状況を簡単に説明します。僧侶は仏教の宗教的な指導者であり、寺院で修行し、法要や葬儀などの儀式を執り行います。また、人々の悩みや相談に応じる精神的なサポートも提供します。僧侶は尊敬され、信仰心のある人々から頼りにされる存在です。 I want to become a friar because I admire the monks at the monastery. 修道院の修道士にあこがれているので、「修道士になりたい」と言いたいです。 フライヤーは、キリスト教の修道士であり、特にカトリック教会の修道士を指します。彼らは信仰と奉仕に専念し、福音を広めるために活動します。一方、日本人は「修道士」という言葉をあまり使わず、「僧侶」という言葉をよく使います。僧侶は仏教の宗教家であり、寺院での修行や法要を行います。日本人は日常生活で僧侶に会う機会が多く、葬儀や法事などの宗教行事に参加します。

This banana is overripe. 「このバナナは熟れすぎています。」 「過ぎた時代」とは、日本語で「ピークを過ぎた状態」を指します。何かが一番良い時期を過ぎ、衰えている状態や時代遅れであることを意味します。人々は日常生活で、商品や技術、流行などに対して「過ぎた時代」という表現を使います。 This banana is past its sell-by date. 「このバナナは賞味期限が過ぎています。」 「過ぎた賞味期限」とは、食品の賞味期限が過ぎていることを指す表現です。日本人はこの表現を、食品の新鮮さや品質が保たれていない状態を表現する際に使用します。一方、「ピークを過ぎた」とは、物事や人の最盛期が過ぎていることを指し、能力や魅力が衰えた状態を表現します。日本人はこの表現を、スポーツ選手やアーティストのキャリア、商品の人気など、様々な場面で使用します。

Now's the time for you to focus on your exam studies without looking around. 今は脇目もふらず受験勉強に集中するべき時だよ。 「Without looking around」という表現は、「脇目もふらず」というニュアンスで、注意がそらさずに一点に集中することを意味します。この言葉は、あるタスクや目的に焦点を合わせて、他のことに気を取られずに取り組むべき状況で使用されます。 例えば、勉強、仕事、運動などに集中して取り組むべき場面で使われます。日常会話でカジュアルな状況からフォーマルな場面でも適用できる一般的な表現です。 You should be focusing solely on your exam studies right now. 今は脇目もふらず受験勉強に専念するべきだよ。 This is the time to zero in on your exam studies without being distracted. 今は脇目もふらず受験勉強に集中するべき時だよ。 「Focusing solely on」は、「~だけに焦点を合わせる」という意味で、ある特定のタスクや目標に完全に集中することを強調します。アドバイスをする時や、あることに専念することの重要性を伝える場合に使われます。 一方、「Zeroed in on」は、「~に狙いを定める」という意味で、特定の目標やタスクに集中することを、より積極的かつ効果的に追求して取り組むことを示します。この表現は、目標達成の過程で優先順位をつけたり、特定のタスクに狙いを絞ることが重要である場合に使われることがあります。