プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :12
回答数 :2,626
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

Excuse me, could you please tell me where the smoking area is? すみません、喫煙所はどこですか? 「Smoking area」とは、喫煙をするために指定された場所やエリアのことです。 このエリアでは、一般の公共スペースや建物内ではなく、特定の場所で喫煙をすることができます。 主なシチュエーションとしては、公共施設や飲食店、ホテルなどでの喫煙を想定しています。 Excuse me, where is the designated smoking area? 日本語訳:すみません、喫煙所はどこですか? Excuse me, could you please tell me where the smokers' corner is? 日本語訳: すみません、喫煙所はどこか教えていただけますか? 「Designated smoking area」とは、屋外や建物内の特定のエリアで、 喫煙者が喫煙を許可されている場所です。この言葉は一般的に公共の場や職場で使われます。 一方、「Smoker's corner」は、一部の地域や建物にある喫煙者専用の角やスペースを指します。この言葉は主に地域や建物の内部で使われます。

英語例文:I'm starting to feel peckish. I think I need a snack. 日本語訳:ちょっと小腹が空いてきた。軽いおやつが欲しいかな。 「I'm starting to feel peckish.」は、直訳すると「私はお腹がペッカンピークンになり始めています」という意味ですが、より一般的には「ちょっとおなかがすいてきた」という感じです。 具体的なシチュエーションとしては、お昼ご飯や夕食の時間前で、まだ本格的にお腹が空いていない状態の場合に使用されます。 「お腹の空いている感じがしてきた」という意味合いで使われることが多い表現です。 英語:I'm starting to feel a bit peckish. 日本語訳:ちょっとおなかがすい 英語例文: I'm feeling peckish. 日本語訳: ちょっとおなかがすいた。 「I'm starting to feel a bit peckish.」は、ネイティブスピーカーがお腹がすいていることを表現するときに使われます。このフレーズは比較的フォーマルな場面でも使用できますが、日常的な会話やカジュアルな状況でもよく使われます。 一方、「I could eat a horse.」は、非常に強い食欲や大食いを表現する際に使われます。 このフレーズは通常、気軽な場面や友人たちとのカジュアルな会話で使用されます。このフレーズは非常に強調した表現であり、通常、実際に馬を食べるつもりはないことを理解してください。

英語: Don't worry, my friend will come eventually like always. 日本語: 心配しないで、友達はいつものようにそのうち来るよ。 「It will come eventually」という表現は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人、または将来起こると考えられる事象について語る際に使われる英語表現です。 このフレーズは、遅延している列車やバス、遅れている友人や同僚、または予想される変化や進展について言及する際など、さまざまな状況で用いられます。 また、相手が心配している場合に、安心させるために使うこともできます。例えば、友達が遅れているときや予定の実現が遅れている場合など、様々なシチュエーションで使用できます。 英語: My friend is late as usual, but they'll arrive sooner or later. 日本語: 友達はいつも通り遅れているけど、そのうち来るよ。 英語: My friend is running late, but they're bound to show up at some point. 日本語: 友達が遅れているけど、そのうち現れるはずだよ。 「It'll arrive sooner or later」は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人がやがて現れるであろうことを述べます。この表現は、相手が心配している場合や、待ち時間が不確かな状況で使用されます。 一方、「It's bound to show up at some point」は、「絶対にそのうち現れる」というより強い確信を伝える表現です。これは、起こる確率が非常に高い出来事や、遅れている人が絶対に現れると信じている状況で用いられます。

Take care! (お大事に!) 「Take care!」の表現は、「気をつけてね」または「お体に気をつけて」という意味で使われます。 このフレーズは、相手に対して別れ際に気遣いや心配を示す時に適切です。 この表現は、友達や家族、同僚などとのカジュアルな会話でよく使用されます。また、別れの挨拶として、電話やメールの最後に使うことも一般的です。相手の安全や健康を願っていることを示すフレーズとされています。 Get well soon! (早く良くなってね!) Wishing you a swift recovery! (速やかな回復を願っています!) 「Get well soon!」は、友達や家族など身近な人に対し、カジュアルで親しげな状況で「早く良くなってね」と伝える際に使われます。 一方、「Wishing you a swift recovery!」は、よりフォーマルな場面やそれほど親しくない相手に対して、丁寧に「速やかな回復を願っています」と伝える場合に用いられます。 「Get well soon!」に関連する英語の豆知識です。 この表現は、短いメッセージやソーシャルメディア、グリーティングカードなどでもよく使われます。 例えば、病気や怪我をした友人に気遣いを示すために、メールや手紙、SNSで「Get well soon!」と書くと、相手に対する温かい気持ちや応援の意思を伝えることができます。 このような表現は、英語圏ではとても一般的であり、親しい人や知り合いに対して、サポートや元気づけをする目的で利用されます。

It's a pleasant surprise that your friend got pregnant right after getting married. (結婚してすぐに妊娠した友達がいるなんて、嬉しい驚きだね。) 「Pleasant surprise」という表現のニュアンスは、「うれしい驚き」という意味です。このフレーズは、予想外の良い出来事や、気持ちを明るくさせる驚きがある場面で使われます。 使えるシチュエーションとしては、突然のプレゼント、予期せぬ友人からの連絡、思いがけない栄転やプロモーションなど、心から喜ぶことができる意外な出来事が起こったときに使用されます。 この表現を使って、相手に予想外の良い驚きを伝えることができます。 It's a delightful shock to hear about your friend's pregnancy so soon after her marriage. (結婚したばかりの友達が妊娠したと聞いて、嬉しい驚きだね。) What a thrilling astonishment to learn your friend is expecting just after tying the knot. (結婚したばかりの友達が妊娠したことを知るなんて、嬉しい驚きだね。) 「Delightful shock」と「Thrilling astonishment」はどちらも「うれしい驚き」を表す表現ですが、使用される文脈や強調度に違いがあります。 「Delightful shock」は、素晴らしい出来事に驚く際に使われる表現で、驚きが楽しく、喜ばしいことを強調します。友達からのサプライズギフトや意外な休みなど、驚き要素が心地よい場面で用いられます。 一方「Thrilling astonishment」は、驚きの要素が興奮を誘うような状況で使用されます。例えば、夢にまで思うような奇跡的な出来事や、意気揚々とした大発表の際など、驚きのニュースが高揚感をもたらす状況で使われることが多いです。