momokaさん
2020/02/13 00:00
遠回りしてませんか? を英語で教えて!
海外でタクシーにのっている時、わざわざ遠回りになる道を選んでいることがあるため、確認・指摘したい
回答
・Did you take the long way around?
・Did you go the scenic route?
Did you take the long way around? This isn't the usual route to my destination.
「遠回りしてきたんですか?いつもの行き先へのルートじゃないですよ。」
「Did you take the long way around?」は、「あなたは遠回りをしたのですか?」という意味で、主に2つのシチュエーションで使えます。一つ目は、文字通りある地点から目的地までのルートが迂回していた時に使います。また二つ目は、ある問題やタスクを解決・達成するにあたり、比較的手間のかかる方法を選んだ時にメタファーとして使われます。
Did you go the scenic route? This doesn't look like the shortest way.
「景色のいい方の道を行きましたか?これは最短距離には見えません。」
「Did you take the long way around?」は、通常の最短経路ではなく、時間がかかることを予測し、そのルートを選んだかを尋ねる表現で、ちょっと困惑する微妙な意味合いが含まれます。「Did you go the scenic route?」は、美しい景色を見ることを目的とした長いルートを選んだかどうかを尋ね、その選択がポジティブであることを示唆しています。
回答
・Are you making a detour?
Are you making a detour?
「遠回りしてませんか?」は英語で「Are you making a detour?」と表現することができます。
「detour」は「遠回り」という意味の単語です。
「make (またはtake)a detour」の形で使われ、「遠回りをする」のほかに「迂回する」という意味でも使われます。
例文
Excuse me, but are you making a detour?
(すみませんが、遠回りしてませんか?)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・Are you making/taking a detour?
・Are you going/taking the long way round?
遠回りはDetourと言い、MakeまたはTakeをつけると「遠回りをする」となります。
Ex) Excuse me, are you making a detour? (すみません。遠回りしてませんか?)
Detour以外にもTo go/take the long way roundで遠回り、まわり道をすることを表すことができます。
Ex) Are you going the long way round? It’s a waste of time and money. I’d like you to take the shortest route to my destination./Please don't take the long way round.
(遠回りしてますか?お金と時間がもったいないので、目的地まで最短距離で行ってほしいです。/遠回りしないでください。)
ご参考いただければ幸いです。