プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I'm seeking a cool place, so I'm heading to Hokkaido to escape the humid summer here. ジメジメしたこの地域の暑い夏から逃れるために、涼しい場所を求めて北海道へ行きます。 「Seeking a cool place」は「涼しい場所を探している」という意味です。暑い日や運動後など、体を冷やしたい時に使う表現です。また、比喩的に「カッコいい場所を探している」という意味にも使えます。友人との出会いの場所を探す際や、新しいレストランやバーを探している時などにも用いられます。 I'm looking for someplace cool, so I'm heading to Hokkaido to escape this sweltering summer heat. ジメジメと暑い夏を過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。 I'm chasing the chill by heading to Hokkaido, because the summer is too hot and humid where I live. 私の住んでいる地域は夏がジメジメして暑くて過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。 Looking for someplace coolは、文字通り涼しい場所を探している、または一般的に魅力的で面白い場所を探しているという意味で使用されます。一方、Chasing the chillは、寒さを楽しむ、または冷たい飲み物やアイスクリームなどを求めているという意味で使われます。これらは具体的な状況や個々の質問に基づいて使い分けられます。例えば、暑い日にはLooking for someplace coolが、暑い天候を楽しんでいる時にはChasing the chillが使われます。
Since my income isn't increasing, I have no choice but to suppress unnecessary spending. 所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかない。 「To suppress」は、直訳すると「抑制する」「抑える」などという意味になります。主に、感情や意見、行動などを制限したり、止めたりするときに使われます。例えば、怒りや泣きたい気持ち、不満などを我慢するときや、反抗的な行動や声高に主張することを抑えるときなどに使用します。また、情報を隠蔽するという意味合いでも使われます。 Since my income isn't increasing, I have no choice but to hold back on unnecessary expenses. 所得が増えないので、不必要な出費を控えるしかありません。 We'll have to curb our spending on non-essential items since our income isn't increasing. 所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかないです。 To hold backは主に感情や反応、または自身の行動を制御することを指す。例えば、怒りや悲しみを抑える、または自分の意見を言わないようにするなどです。一方、to curbはより具体的な行動や傾向、または物理的なものを制限することを指します。たとえば、食事の量を減らす、支出を抑える、または犬をリードで制御するなどです。
What's wrong, I wonder? He has a gloomy face. 「何が悪いのかしら?彼、憂鬱な顔してるね。」 「A gloomy face」は、悲しみや落胆、不安などネガティブな感情が顔に現れている状態を指す表現です。「陰気な顔つき」や「暗い表情」などと訳されます。誰かが失敗した時、悲しいニュースを聞いた時、将来に不安を感じている時など、ネガティブな状況や感情が伴う場面で使えます。また、人の感情を描写する際によく用いられる表現でもあります。 What's up with him? He's got a melancholy expression on his face. 「彼はどうしたのかな?憂鬱そうな顔をしているよ。」 What's going on, I wonder? He has a downcast countenance. 「どうしたのかな?彼、憂鬱な顔をしているね。」 「A melancholy expression」は、一般的に、何か特定の事情や状況により一時的に悲しそうな顔をしている状態を指します。一方、「A downcast countenance」はより深刻な悲しみや苦しみを表現し、長期的に落ち込んでいることを示すような言葉です。また、「countenance」は「expression」よりもやや古風な言い方で、日常的にはあまり使われません。
I thought I set the alarm but apparently not. I overslept. 「目覚ましをセットしたつもりだったけど、どうやらそうではなかったみたい。寝坊しちゃった。」 この表現は、自分がアラームをセットしたと思っていたけれども、実際にはそうなっていなかったという事実に気づいたときに使います。例えば、朝起きるためにセットしたアラームが鳴らなかったときや、会議のリマインダーをセットするのを忘れたときなどに使う表現です。自己責任を感じるニュアンスが含まれています。 I was sure I set the alarm, but I guess not. I overslept. 「目覚ましをセットしたつもりだったんだけど、違ったみたい。寝坊しちゃった。」 I could have sworn I set the alarm, but I overslept. 「目覚ましをかけたはずなんだけど、寝坊しちゃった。」 I was sure I set the alarm, but I guess not. は自分がアラームをセットしたと確信していたが、実際にはそうではないことを認めている表現です。一方、I could have sworn I set the alarm.は、自分がアラームをセットしたと強く信じているが、何かしらの理由で鳴らなかったという驚きや困惑を表現しています。前者は事実を受け入れ、後者は疑問を持つ感情が強いです。
Driving in the whiteout was terrifying; the car ahead was barely visible through the fog. 霧の中を運転するのは恐ろしかったです。前方の車がほとんど見えませんでした。 この表現は、視界が悪く前方にある車がかすかにしか見えない状況を描写しています。主に霧や雨などの悪天候、または夜間の運転など、視界が悪くなっている状況で使うことができます。「前の車がほとんど見えない」という事態を強調しているため、注意深く運転する必要がある状況を示唆しています。 The fog was so thick I could hardly see the car in front. It was terrifying. 「霧が非常に濃くて、前の車がほとんど見えなかった。本当に怖かったよ。」 Driving in the whiteout fog was terrifying; the car ahead was almost swallowed up in the fog. ホワイトアウトした霧の中を運転するのは恐ろしかったです。前の車はほとんど霧に飲み込まれてしまっていました。 The fog is so thick I can hardly see the car in front.は一般的な表現で、霧が非常に濃く、前方の車がほとんど見えないことを述べています。一方、The car ahead is almost swallowed up in the fog.はより詩的な表現で、霧によって前方の車が文字通り飲み込まれているように見えるという強いイメージを描いています。前者は日常会話や報告などに、後者はストーリーテリングや描写的な文脈でよく用いられます。