hattoriさん
2022/12/05 10:00
3年連続優勝 を英語で教えて!
3年連続優勝をしたので来年も続けたい、と英語でなんて言いますか?
回答
・Three-peat champion
・Three-time consecutive champion
・Hat trick champion
I'm a three-peat champion, so I definitely want to keep the streak going next year.
私は三連覇のチャンピオンなので、来年もその連続優勝を続けたいと思っています。
「Three-peat champion」は「3連覇のチャンピオン」を意味する表現です。特定のスポーツや競技分野において、連続で3回タイトルを獲得したチームまたは個人を指します。バスケットボールやサッカー等の試合や、ビジネスの結果発表、科学の研究会など、任意のコンテストやコンペティションで使用できます。並大抵の技術や努力では達成できない大きな成果を称えるために使います。
As a three-time consecutive champion, I hope to continue my winning streak next year as well.
3年連続優勝者として、来年も優勝記録を続けたいと思っています。
I'm a hat trick champion for three years running and I hope to keep the streak going next year.
私は3年連続のハットトリックチャンピオンで、来年も続けたいと思っています。
Three-time consecutive championは特定の競技やイベントで3回連続で優勝したことを表し、その競技やイベントの特定の期間(例えば、3シーズンや3年)にわたる一貫性を強調します。一方、"Hat trick champion"は一般的に3つの勝利または成功を連続して達成したことを意味しますが、これは必ずしも連続した期間に限定されません。また、"hat trick"は一般に特定のマッチやゲーム内での3つの連続的な成功(例えば、サッカーの3得点)を指すことが多いため、その使用はより特定の状況に制限されます。
回答
・championship three years in a row
・three-peat
「3年連続優勝」は英語では championship three years in a row や three-peat などで表現することができます。
I won the championship three years in a row, so I want to continue next year.
(3年連続優勝をしたので来年も続けたい。)
They became a legend by achieving the first three-peat in 15 years.
(彼等は15年ぶりの、3年連続優勝を達成して伝説になった。)
ご参考にしていただければ幸いです。