Carnelina

Carnelinaさん

2025/02/25 10:00

3年契約させていただきたいです を英語で教えて!

取引先と交渉しているときに「3年契約させていただきたいです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 21
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/06 17:17

回答

・We would like to enter into a three-year contract.

「3年契約させていただきたいです」は、上記のように表せます。

would like to 〜 :「~したい」という意味を表す表現
・「~したであろう」という意味を表す助動詞 would(仮定法)を用いることで、丁寧なニュアンスを表現できます。
(後ろには動詞の原形が続きます)

enter into a contract : 契約する、契約を結ぶ、などの意味を表す表現

three-year : 3年間の、3歳の、など(形容詞)

例文
It’s a great service, so we would like to enter into a three-year contract.
素晴らしいサービスなので、3年契約させていただきたいです。

※great は「素晴らしい」「最高の」「偉大な」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスが強い表現になります。

役に立った
PV21
シェア
ポスト