
yu-kiさん
2025/02/25 10:00
司会を務めさせていただきます高橋です を英語で教えて!
会議の始まるときに「司会を務めさせていただきます高橋です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm Takahashi, and I'll be your host for today's meeting.
・I am Takahashi, and I'll be facilitating today's meeting.
1 I'm Takahashi, and I'll be your host for today's meeting.
本日の会議の司会を務める高橋です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Takahashi])の後に第二文型(主語[I]+動詞句[will be]+補語[host:司会])に形容詞句(for today's meeting:今日の会議の)を組み合わせた等位節を続けて構成します。
2 I am Takahashi, and I'll be facilitating today's meeting.
本日の会議の進行役を務めさせていただきます高橋です。
構文は、後半の等位節は未来進行形(主語[I]+助動詞[will]+be動詞+現在分詞[facilitating:進行する]+目的語[today's meeting])で構成します。
関連する質問
- まずは簡単な会社概要から始めさせていただきます を英語で教えて! 高橋よりこの商品の詳細を説明させていただきます を英語で教えて! 社内ワークショップの司会進行を務める を英語で教えて! いただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。 を英語で教えて! こちらが私の上司、高橋です を英語で教えて! 高橋氏に代わって出席させていただいております を英語で教えて! 質問にお答えする前に、まずは説明をさせていただきます を英語で教えて! いいですよ。何をさせていただきましょうか? を英語で教えて! 週明けの対応とさせていただきます を英語で教えて! ご意見を今後の参考にさせていただきます を英語で教えて!