Ginevra

Ginevraさん

2025/02/25 10:00

高橋よりこの商品の詳細を説明させていただきます を英語で教えて!

プレゼンをしたときに「高橋よりこの商品の詳細を説明させていただきます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 69
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/08 06:18

回答

・Takahashi is gonna explain the details of this product.

「高橋よりこの商品の詳細を説明させていただきます。」は、上記のように表せます。

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

explain : 説明する、解説する、釈明する(動詞)

product : 製品、商品(名詞)
・こちらは「製造者側、販売者側から見た製品」というニュアンスになります。

例文
Without further ado, Takahashi is gonna explain the details of this product.
早速ですが、高橋よりこの商品の詳細を説明させていただきます。

※without further ado は「早速ですが」「前置きは無しにして」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV69
シェア
ポスト