Nonoka

Nonokaさん

2023/08/08 12:00

時系列にそって説明させていただきます を英語で教えて!

プレゼンで説明をするので、「時系列にそって説明させていただきます。」と言いたいです。

0 631
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・I will explain it in chronological order.
・I will explain it in a timeline format.
・I will walk you through it, step by step, as it happened.

In my presentation, I will explain it in chronological order.
私のプレゼンテーションでは、時系列にそって説明させていただきます。

「I will explain it in chronological order.」は「私はそれを時系列順に説明します。」という意味です。これは、一連の出来事やプロセスを時間の流れに沿って説明する際に使います。例えば、歴史の教科書やドキュメンタリー、あるいはプロジェクトの進行報告などで使われます。どの出来事がいつ起こったのか、それらがどのように連続しているのかを明確に理解させるために使います。

For this presentation, I will explain it in a timeline format.
「このプレゼンテーションでは、時系列にそって説明させていただきます。」

I will walk you through it, step by step, as it happened.
「それについて、それが起こった通り、一歩一歩、詳しく説明させていただきます。」

I will explain it in a timeline format は、一連の出来事が時間とともにどのように進行したかを明確に説明する場合に使用します。これは、プロジェクトの進行状況や歴史的な出来事を説明するときなど、時間の流れが重要な情報である場合に適しています。

一方、 I will walk you through it, step by step, as it happened は、具体的な手順やプロセスを詳細に説明する場合に使用します。これは、誰かが何かを再現する必要がある場合や、特定の出来事がどのように進行したかを理解するのを助けるために使用されます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 04:49

回答

・In chronological order

例文:
Let me explain in chronological order.
時系列にそって説明させていただきます。

- chronological: 時系列の、年代順の
(例) The exhibition is organized chronologically.
展示は年代順に構成されている。

- in order: 順番に
(例) Students must line up in order before entering the classroom.
生徒は教室に入る前に順番に整列しなければならない。

「in order」は順番にという意味で、「chronological」と組み合わせて時系列の順番にと表すことができます。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV631
シェア
ポスト