
obachanさん
2025/03/18 10:00
こちらが私の上司、高橋です を英語で教えて!
取引先に自分の上司を紹介するときに「こちらが私の上司、高橋です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This is my supervisor, Mr. Takahashi.
「こちらが私の上司、高橋です」は上記のように表現できます。
日本語では取引先に紹介する場合は苗字のあとに敬称をつけないようにしますが、英語ではフォーマルの場であり、かつ目の上の方の場合は Mr. を付けていても問題ないですし、むしろつけるほうが良いです。
また、「上司」という日本語は非常に便利で、英語で言い表すと supervisor が一番近いですが、英語では役職を使うほうが多いです。
例えば自分の上司が課長職の場合は supervisor は使わずに This is my section manager. と言います。
* Section manager:課長
役職がない方は名前だけを伝え、補足として「一緒に働いています」と付け加えるのがいいです。
This is Ms. Suzuki. We work together.
こちらは鈴木です。一緒に働いています。
例文
A:This is my supervisor, Mr. Takahashi.
こちらが私の上司、高橋です。
B:Nice to meet you, Mr. Takahashi.
高橋さん、よろしくお願いいたします。