プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I'm not a temp, I'm a contract employee. 私は派遣社員ではなく、契約社員です。 「Contract Employee」は契約社員のことを指します。一定期間の契約で働く社員で、契約期間終了後は更新の有無が決まります。特定のプロジェクトや業務のために雇われたり、一年契約で雇われることが多いです。フルタイム正社員と比べて雇用形態が柔軟なため、企業側は人件費を抑えやすいですが、契約社員側は雇用の安定性が低いというデメリットがあります。 I'm not a temp worker, but a contractual employee. 私は派遣社員ではなく、契約社員です。 I'm not a temp, I'm a contract worker. 私は派遣社員ではなく、契約社員です。 Contractual Employeeと"Contract Worker"は、基本的に同じ意味を持つが、微妙な違いがあります。"Contractual Employee"は一般的に、特定のプロジェクトや期間のために雇われ、その期間が終了すると雇用が終わります。一方、"Contract Worker"は、特定のタスクを遂行するために雇われますが、通常は会社の従業員とは異なり、福利厚生などの特典は受けられません。"Contractual Employee"は特定の期間にわたって安定した雇用を持つことが一般的ですが、"Contract Worker"は一般的に短期間で多くの異なる仕事をすることが多いです。
This book is one of my belongings. この本は私の持ち物の一つです。 「My belongings」は「私の持ち物」や「私の所有物」と訳され、自分が所有しているアイテム全般を指します。衣類、家具、電化製品、アクセサリー、書籍など、具体的なアイテムを指すことなく一般的に所有物を表現するのに使います。たとえば、旅行から帰ったばかりで荷物を片付けるシチュエーションで「My belongings are all over the place.(私の持ち物があちこちに散らばっている)」のように使ったり、持ち物が盗まれた際に「Some of my belongings were stolen.(私の持ち物の一部が盗まれた)」という具体的なアイテムを明記せずに表現するのに使います。 This book is my stuff. この本は私の持ち物です。 This book is one of my possessions. 「この本は私の持ち物の一つです。」 My stuffはカジュアルな表現で、具体的なものを指さずに「私のもの」全般を指します。一方、"my possessions"はより正式で、価値あるものや所有物を指すことが多いです。例えば、引越しの際には"My stuff"を使い、法的な文脈や保険の申請などでは"My possessions"を使うことが多いでしょう。
Your comment could be construed as a discriminatory remark, considering it involves nationality and gender. あなたの発言は、国籍や性別を含んでいるため、差別的な発言と捉えられかねません。 「Discriminatory remark」は「差別的な発言」を指します。人種、性別、年齢、宗教、国籍、性的指向など特定の属性に対して否定的、侮辱的な意味を含む言葉を使うことで、その属性を持つ人々を不公平に扱うことを示します。このような発言は学校、職場、公共の場所など、あらゆる場面で社会的な問題となり得ます。 That could easily be construed as a prejudiced comment, considering some people might interpret it as discrimination based on nationality or gender. 「それは、国籍や性別に基づく差別と解釈する人もいることを考えると、簡単に偏見のあるコメントと解釈されかねません。」 Your comment could be construed as a bigoted statement, considering it involves nationality and gender. あなたのコメントは、国籍や性別に関わるため、偏見のある発言と捉えられかねません。 Prejudiced commentと"bigoted statement"は共に否定的な態度や固定観念を表す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Prejudiced comment"は先入観や偏見に基づくコメントを指し、一般的には無意識の間に発せられることが多いです。対して"bigoted statement"はより強烈で、他者に対する過度の偏見や差別的な態度を露骨に示す言葉を指します。ネイティブは、無意識の偏見が滲み出た発言を指すときには"prejudiced comment"を、明らかに他者を侮蔑或いは差別する意図を感じさせる発言に対しては"bigoted statement"を用います。
My child has started to follow suit whenever I move around the house. 私が家の中で動くと、子どもが後追いするようになりました。 「Follow suit」とは「人の後に続く」「同じように行動する」という意味の英語の表現です。カードゲームで同じスート(絵柄)のカードを出すことから来ています。具体的な使い方としては、ある人が行動や決定をした後、それを他の人が模倣する状況を指します。例えば、「彼が会社を辞めた後、多くの同僚が彼に続いて辞めた」を英語で表現すると、「After he quit the company, many of his colleagues followed suit」となります。ビジネスシーンなどでよく使われます。 My child has started to follow in my footsteps around the house. 私の子供が家の中で私の後をついてくるようになりました。 My child has started to trail behind me wherever I go at home. 自宅で私が動くと、子供が後をついてきてしまうようになりました。 Follow in someone's footstepsとは、誰かの成功を模倣したり、同じ道を進むことを意味します。例えば、親が医者で子供も医者になる場合や、ある人が成功した方法を真似る場合などに使います。一方、"Trail behind"は、他の人やグループよりも遅れている、または劣っていることを表します。例えば、レースで最後尾を走っている人や、学業で他の生徒に比べて遅れている場合などに使います。これらは似ていますが、"follow in someone's footsteps"は一般的に肯定的な意味合いを持ち、"trail behind"は否定的な意味合いを持ちます。
「空中書き」を writing in the air と言います。 「Writing in the air」は、「空中に字を書く」の意味で、具体的に何かを書く行為がなくても、手や指で形を描く、あるいは説明するなどの動作を指す表現です。主に話し言葉や非言語コミュニケーションの中で使われます。例えば、誰かに道案内をするときや、特定の形やパターンを示すとき、または単語のスペルを視覚化するときなどに用いられます。 英語で空中書きは、「air writing」と呼びます。 英語では、空中書きを「skywriting」と呼びます。 Air writingは、指や手を使って空中に文字や数字を描く行為を指します。主に教育環境で使われ、子供たちが新しい文字や数学の概念を学ぶのに役立ちます。一方、"Skywriting"は、飛行機が空中に煙を使ってメッセージや図形を描く行為を指します。これは広告や特別なイベント(例えばプロポーズや結婚式)でよく使われます。両者は全く異なる状況で使われ、互いに交換可能ではありません。