プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I'm majoring in Botany. 私の専攻は植物学です。 「ボタニー(Botany)」は植物学とも呼ばれ、植物の研究を指します。その範囲は植物の生物学的な構造、生育、生態系での役割、生物化学など多岐にわたります。例えば、学術的な文脈で「彼はボタニーを専攻している」や、日常会話で「ボタニーガーデンで新種の植物を見つけた」と使うことができます。また、植物に関する知識や情報を指す場合もあります。 I am majoring in Plant Science. 「私は植物学を専攻しています。」 I'm majoring in phytology. 私は植物学を専攻しています。 Plant ScienceとPhytologyは両方とも植物学を指す用語ですが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。「Plant Science」は一般的で広範な用語で、日常的に使われることが多く、学校のカリキュラムや一般的な会話で使用されます。一方、「Phytology」はより専門的な語彙で、科学的な研究や専門的な文献で使用されます。大部分のネイティブスピーカーは、「Phytology」よりも「Plant Science」の方が理解しやすいと感じるでしょう。
I put a heavy object on the creaky floor and the bottom fell out. きしんでいる床に重い物を置いたら、床が抜けてしまった。 「The bottom fell out」は、主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は、事態が急激に悪化する様子を表すときに使います。例えば、ビジネスや経済の状況が急速に下降した時などに使用されます。「株価が急落した」「ビジネスが突如失敗した」などの状況を表現します。二つ目は、人がショックや驚きで戸惑ったり、失望したりする状況を表すときに使います。例えば、「彼の裏切りに対して底が抜けたようだった」など。 I felt like the rug was pulled out from under me when the floor creaked as I placed the heavy object on it. 重い物を床に置いた時に床がきしんだので、まるで足元から敷物を引きずり出されたような気分になりました。 I put the heavy object down and the ground fell out from under me. 重い物を置いたら、床が抜けてしまった。 The rug was pulled out from under meは予期しない困難や変化が起こったときに使われ、特に自分が信じていたものや依存していたものが突然失われたときに使われる表現です。一方、The ground fell out from under meはもっと強い感情的な衝撃や混乱を表し、自分の世界が完全に崩壊したかのような状況で使われます。どちらも予期しない打撃や困難に直面したときに使われますが、後者はより深刻な状況を示します。
I can feel the spring in the air as the temperature is slowly rising. 気温が少しずつ上がってきて、春の空気を感じることができます。 「Feeling of spring in the air」は、「春の訪れを感じる」という意味です。冬が終わり、気温が暖かくなり、花が咲き始めるなど、季節が春に変わる兆しが感じられる状況を表します。また、比喩的には新しい始まりや希望、変化の予感を指すこともあります。例えば、新しいプロジェクトが始まる前や、何か新しい事を始める際に使えます。 The weather is getting warmer, and the flowers are starting to bloom. Spring is in the air. 気温が上がり始め、花が咲き始めています。春めいた気分になる。 I'm starting to get spring fever now that the weather is warming up. 気温が上がってきて、春めいた気分になってきました。 Spring is in the airは文字通り春が近づいてきたことを表し、新しい始まりや自然の変化を感じるときに使います。一方、Spring feverは春の訪れとともに感じる興奮や活力、またはうっかり散漫になりがちな気分を表します。例えば、冬の終わりに暖かい気候が待ち遠しいときや、冬眠から覚めて活動的になりたいときに使います。
There were governor elections in all 50 states. 全50州で州知事の選挙が行われました。 「Governor of the state」はアメリカの州知事を指す言葉です。アメリカ合衆国は50の州から成り立っており、各州には知事が存在します。州知事はその州の最高執行責任者であり、州政府の運営を統括します。使えるシチュエーションは、アメリカの州政府やその政策、選挙などに関する話題が出た時です。一部の州では知事の任期は4年で、再選可能な州もあります。 There were state governor elections in all 50 states. 全50州で州知事の選挙が行われました。 There were gubernatorial elections in all 50 states. 全50州で州知事の選挙が行われました。 State GovernorとState Premierは、それぞれ地方行政のトップを指す役職名ですが、使われる国や地域が異なります。アメリカや日本などでは州知事をState Governorと言います。一方、State Premierはオーストラリアやカナダなど一部の英連邦国家で州や地方行政の首長を指す言葉です。したがって、ネイティブスピーカーは自分の国や地域の行政体制に応じてこれらの言葉を使い分けます。
Can you raise the stakes with our business partner by negotiating a higher profit share? 取引先との利益の取り分を上げるように交渉して、賭けを上げていただけますか? 「Raise the stakes」は、「賭けを高くする」「リスクを増やす」といった意味で、一般的に競争や対立の状況で使われます。これは、投資や賭けが増え、結果によって得られる報酬も失うものも大きくなることを指します。また、比喩的には、事態がより緊迫したり、重要性・困難さが増したりする状況を指すこともあります。例えば、ビジネス交渉やスポーツの試合、議論などで使うことができます。 Can you up the ante in the negotiations with our business partner to increase our profit share? 「取引先との交渉で、私たちの利益の取り分を上げるためにアンティを上げることはできますか?」 Could you negotiate with our client to increase our share of the profits? 「利益の取り分を上げるように、取引先と交渉していただけますか?」 Up the anteは、賭け金を増やすという意味から来ており、一般的には、リスクやコスト、努力を増やすことを示します。ネイティブスピーカーは、競争環境でより大きなリスクを取るか、課題に対する取り組みを強化するなどの状況でこの表現を使います。 一方でIncrease your shareは直訳すると「あなたの持ち分を増やす」で、具体的な物事(例えば、利益や株式)の比率や部分を増やすことを示します。ネイティブスピーカーは、ビジネスや財政の文脈でよく使い、自分の利益や影響力を増やすことを目指しているときにこの表現を使います。