プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I love him so much, but it seems like my feelings don't get through to him. こんなに彼のことを愛しているのに、私の気持ちは彼に届いていないようだ。 「My feelings don't get through to you」は、「私の気持ちがあなたに届いていない」という意味で、自分の思いや感情が相手に理解されていない、または伝わっていないと感じるときに使います。このフレーズは、恋愛関係や親友など、自分の感情を深く理解してほしいと願う人とのコミュニケーションで使われることが多いです。また、感情が理解されないことによるフラストレーションや悲しみを表すためにも用いられます。 You just don't understand how I feel. I care about him so much, but it seems like he doesn't feel the same way. 「あなたには私の気持ちがわからない。私は彼のことをとても想っているのに、彼は同じようには思っていないみたい。」 You just can't grasp my emotions, no matter how deeply I feel for you. どんなに深くあなたを想っても、あなたは私の気持ちを理解できない。 You just don't understand how I feelは感情が理解されていないときに使います。もっとカジュアルで、日常会話でよく使われます。対して"You can't grasp my emotions"はもっと深い、複雑な感情を表していて、相手がその感情の深さや複雑さを理解できていないときに使われます。少しフォーマルで、重い話題や深刻な議論で使われます。
It's so cold I could freeze. 「とても寒くて凍えそう。」 「So cold I could freeze」は「非常に寒い、凍りそうだ」という意味で、文字通りの寒さを表現したいときや、比喩的に困難な状況や厳しい状況を表現したいときに使われます。例えば、外が極端に寒い日や、室内が冷房で冷え切っている状況などで使えます。また、感情的な寒さ、つまり心が冷えるような状況や、厳しい状況を表現する際にも使えます。 It's so cold I could turn into an icicle. あまりにも寒くて、氷柱になりそうだ。 It's so freezing outside, I'm so cold I could hang icicles. 外はとても冷えていて、私は寒くて氷柱が出来そうなくらいです。 so cold I could turn into an icicleという表現は、自分自身が非常に寒さを感じていることを強調しています。直訳すると「氷柱になるほど寒い」となります。一方、"I'm so cold I could hang icicles"は、自分がどれだけ寒さを感じているかを強調するためのよりユーモラスな表現です。直訳すると「氷柱をぶら下げるほど寒い」で、自分があまりにも寒いために氷柱が自分からぶら下がっているかのように感じられるという意味です。
Everything I touch turns to dust. It's the worst. 「何を触れても灰になる。最悪だよ。」 この表現は、自分がやること全てがうまくいかない、失敗するといったネガティブな状況を表すメタファーです。自分が関わることで物事が悪化すると感じている時や、自己否定的な気分を表す時に使われます。ギリシャ神話のミダス王の物語から来ており、彼は全てを金に変える能力を得るものの、食べ物や人々まで金になってしまい、結果的に不幸になるという話が元になっています。 I just can't seem to catch a break. This is the worst. 何をやってもうまくいかない。最悪だよ。 I'm just spinning my wheels here, this is the worst. 何をやってもうまくいかない、最悪だよ。 I can't seem to catch a breakは、悪運が続いているときや、困難が連続して起こるときに使います。一方、"I'm just spinning my wheels"は、一生懸命努力しているのに進歩がないと感じるときに使います。前者は運や外的要因に焦点を当て、後者は個人の努力と結果のギャップに焦点を当てています。
That singer is a one-hit wonder. その歌手は一発屋だ。 「ワンヒット・ワンダー」は、主に音楽業界で使われる言葉で、アーティストやバンドが一曲だけ大ヒットを飛ばし、その後一切ヒット曲を出せなかった状況を指します。この言葉は、その曲が人気を博した後の成績によらず使われます。成功が短命だったり、一過性だったりすることを表しており、一発屋とも訳されます。例えば、新人アーティストがデビュー曲で大ブレイクしたものの、その後の曲は全く注目されなかった、といったシチュエーションで使えます。 He had a hit song last year, but he turned out to be just a flash in the pan. 彼は去年ヒット曲を出しましたが、結局はただの一発屋だったようです。 He was a one-hit wonder, but his success was short-lived. 彼は一発屋だったが、その成功はつかの間だった。 Flash in the panと"short-lived success"はどちらも一時的な成功を指す言葉ですが、微妙にニュアンスが異なります。"Flash in the pan"は、一瞬で終わる、期待外れの結果を生む事柄を指します。例えば、一発屋のアーティストや、最初だけ人気だった商品などに使われます。一方、"short-lived success"は、一時的ながらも実際の成功を経験したものを指します。期間は短いかもしれませんが、その期間中は成功を収めていました。例えば、短期間で高い売上を上げた商品や、一時的に人気を博したテレビ番組などに使われます。
At the gas station, I'd say to the attendant, Fill it up with regular, please. ガソリンスタンドで、スタッフに「レギュラー満タンでお願いします」と言います。 「Fill it up with regular, please.」は、ガソリンスタンドで車にレギュラーガソリンを満タンに入れてほしいときに使う表現です。「レギュラーで満タンにしてください」というニュアンスです。アメリカなどでは、セルフサービスのガソリンスタンドが多いですが、フルサービスのガソリンスタンドでスタッフに対して使うことが一般的です。 Can you please fill up with regular unleaded? レギュラーアンレッドで満タンにしてもらえますか? Can you top it off with regular, please? レギュラーで満タンにしてもらえますか? 「Please fill up with regular unleaded」はガソリンがほとんどない、または全くない場合に使用します。一方、「Can you top it off with regular, please?」はガソリンがすでに一部入っているが、最大限まで満たしてほしいときに使います。前者は一般的な給油のリクエストで、後者はすでにある程度ガソリンが入っている状態からさらに満タンにするリクエストです。