Yu Matsuzakaさん
2022/12/19 10:00
契約社員 を英語で教えて!
私は派遣社員ではなく、契約社員です、と英語でなんと言いますか?
回答
・Contract Employee
・Contractual Employee
・Contract Worker
I'm not a temp, I'm a contract employee.
私は派遣社員ではなく、契約社員です。
「Contract Employee」は契約社員のことを指します。一定期間の契約で働く社員で、契約期間終了後は更新の有無が決まります。特定のプロジェクトや業務のために雇われたり、一年契約で雇われることが多いです。フルタイム正社員と比べて雇用形態が柔軟なため、企業側は人件費を抑えやすいですが、契約社員側は雇用の安定性が低いというデメリットがあります。
I'm not a temp worker, but a contractual employee.
私は派遣社員ではなく、契約社員です。
I'm not a temp, I'm a contract worker.
私は派遣社員ではなく、契約社員です。
Contractual Employeeと"Contract Worker"は、基本的に同じ意味を持つが、微妙な違いがあります。"Contractual Employee"は一般的に、特定のプロジェクトや期間のために雇われ、その期間が終了すると雇用が終わります。一方、"Contract Worker"は、特定のタスクを遂行するために雇われますが、通常は会社の従業員とは異なり、福利厚生などの特典は受けられません。"Contractual Employee"は特定の期間にわたって安定した雇用を持つことが一般的ですが、"Contract Worker"は一般的に短期間で多くの異なる仕事をすることが多いです。
回答
・a contract employee
「私は派遣社員ではなく、契約社員です」と英語で言う場合をみていきましょう。
英語で言いますと、
I am not a temporary worker, I am a contract employee.
このように、派遣社員を英語でいうと、一時的な社員という意味合いから、
temporaryが使われます。
または、より簡潔に言いたい場合は、以下のように言うこともできます。
I am a contract employee, not a temporary worker.
文法を使いこなしてみましょう。
参考になりますと幸いです。