Hinakoさん
2020/09/02 00:00
正社員、準社員 を英語で教えて!
雇用形態に使う「準社員」」や「正社員」は英語でなんというのですか?
回答
・Full-time employee, Contract employee
・Permanent employee, Probationary employee
・Regular employee
「準社員」は英語ではContract employeeと言います。
「正社員」は英語ではFull-time employeeと言います。
「準社員」は英語で「契約社員」を意味します。
「正社員」は英語で「フルタイム社員」を意味します。
フルタイムの従業員は、会社と長期的な雇用契約を結び、通常の労働時間を勤務し、給料、ベネフィット、休暇などの福利厚生を受ける人を指します。一方、契約従業員は、特定のプロジェクトや期間に対して雇用され、その期間が終了すると契約が終了します。契約従業員は通常、福利厚生を受けることはありませんが、時には高い時給を得ることがあります。
After passing the probation period, he became a permanent employee in our company.
「彼は試用期間を経て、我々の会社の正社員となりました。」
In this company, you will start as a contract employee and then have the chance to become a regular employee.
この会社では、契約社員としてスタートし、その後、正社員になるチャンスがあります。
Permanent employeeは、長期的に雇用され、特定の仕事や役職に確実な保証がある従業員を指します。一方、Probationary employeeは、試用期間中の従業員で、そのパフォーマンスや適合性を評価するための期間が設けられています。この期間が終わると、会社は従業員を正式に採用するか、解雇するかを決定します。一方、Regular employeeは、一般的には定期的なフルタイムの雇用を指しますが、特定の契約期間がない場合もあります。これらの用語は、会社や地域によってその意味が異なることがありますので注意が必要です。
回答
・a full-time employee
・a part-time employee
・an associate / an associate employee
a full-time employee
正社員
a part-time employee / an associate / an associate employee
準社員
The health insurance is provided for both full-time and part-time employees.
健康保険は、正社員・準社員ともに完備されている。
「the health insurance」健康保険、「is provided for」〜が供給される・完備されている
The company has more than 300 employees including associates.
会社の雇用数は準社員を含め300人を超えている。
「including」含め