Izumiさん
2025/07/09 10:00
その契約条項は、消費者契約法に違反していませんか? を英語で教えて!
提示された契約内容に、不利な点がないか確認したいので「その契約条項は、消費者契約法に違反していませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Does that contract clause violate the Consumer Contract Act?
・Isn't that contract term against the Consumer Contract Act?
1. Does that contract clause violate the Consumer Contract Act?
その契約条項は、消費者契約法に違反していますか?
contract clause:契約書の中の個々の条項や条文
例)
This contract clause protects the buyer.
この契約条項は買い手を保護します。
violate:(法律や規則、約束などに)違反する、侵害する
例)
His actions violated their agreement.
彼の行動は彼らの合意を破った。
Consumer Contract Act:日本の消費者契約法。固有名詞なので大文字で始めます。
2. Isn't that contract term against the Consumer Contract Act?
その契約条項は、消費者契約法に違反していませんか?
contract term:契約の条項や条件
※contract clause との違い
clauseが法的な文書の「条文」というニュアンスが強いのに対し、termは「条件」や「期間」など、より幅広い意味で使われます。
例)
The contract term for the lease is two years.
賃貸契約の期間は2年です。
against:〜に反して、〜に違反して
例)
He voted against the proposal.
彼はその提案に反対票を投じました。
参考にしてください。
回答
・Doesn't that clause violate the Consumer Contract Act?
「その契約条項は、消費者契約法に違反していませんか?」は上記のように表します。
clause:契約条項(可算名詞)
violate:違反する(他動詞)
Consumer Contract Act:消費者契約法(固有名詞)
否定疑問文で、否定語(Doesn't)を文頭に第三文型(主語[that clause]+動詞[violate]+目的語[Consumer Contract Act])です。
ご参考で「準拠していないのでは?」と意訳的に以下の様にも表せます。
Isn't that provision in compliance with the Consumer Contract Act?
その契約条項は消費者契約法に準拠していないのではないですか?
provision:契約条項(可算名詞)
be in compliance with:~に準拠している(熟語表現の複合動詞)
否定語(Isn't)を文頭に主語(that provision)、副詞句(in compliance with the Consumer Contract Act:消費者契約法に準拠して)です。
Japan