Nojiさん
2024/04/16 10:00
消費者窓口 を英語で教えて!
購入した商品でトラブルがあったので、助けを求める時に「こちらは消費者窓口ですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・customer service department
・customer support center
「カスタマーサービス部」のことですね!
商品やサービスに関する質問、クレーム、相談など、お客様からのあらゆる問い合わせに対応する部署を指します。電話やメールでの「お客様相談室」や「サポートセンター」がこれにあたります。
「何か困ったら、まずここに連絡する」という、会社とお客様をつなぐ身近な窓口のイメージです。
Is this the customer service department?
こちらは消費者窓口ですか?
ちなみに、customer support centerは、製品やサービスに関する質問や困りごとを気軽に相談できる場所です。電話やメール、チャットなどで問い合わせができ、使い方からトラブル解決、返品・交換の相談まで幅広く対応してくれますよ。何かあった時の心強い味方です!
Is this the customer support center? I'm having an issue with a product I purchased.
こちらはカスタマーサポートセンターですか?購入した商品に問題がありまして。
回答
・consumer counter
Is this a consumer counter?
こちらは消費者窓口ですか?
「消費者窓口」は英語で、consumer counterです。Consumerには、「消費者」という意味があります。Counterで「窓口」「〇〇センター」という意味になります。
Please go to the consumer counter.
消費者窓口へ行ってください。
I went to consumer counter to ask about the issue with the product I bought.
私は購入した商品の問題について尋ねるために、消費者窓口へ行った。
*ask about ~について尋ねる
*issue 問題
I work at consumer counter at the shopping center.
私はショッピングセンターの消費者窓口で働いています。
Japan