Gabriella

Gabriellaさん

2025/02/25 10:00

消費者はまだ買い控えをしています を英語で教えて!

先行き不透明なので、「消費者はまだ買い控えをしています」と言いたいです。

0 42
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/13 12:08

回答

・Consumers are still reluctant to buy.
・Consumers continue to hold back on spending.

1. Consumers are still reluctant to buy.
消費者はまだ買い控えをしています。

reluctant:しぶって、気が進まなくて(形容詞)

構文は、第二文型(主語[Consumers]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[reluctant])に副詞(still)と副詞的用法のto不定詞(to buy:買うのを)を組み合わせて構成します。

「買うのをまだ渋っている」の直訳になり「買い控えをしている」とニュアンスが通じます。

2. Consumers continue to hold back on spending.
消費者は引き続き支出を控えています。

hold back:控える、抑える(句動詞)
spending:支出(名詞)

構文は、第一文型(主語[Consumers]+動詞[continue:~し続ける])に副詞的用法のto不定詞(to hold back on spending:支出を控えるのを)を組み合わせて構成します。

「支出を控えるのを続けている」の直訳になり「まだ買い控えをしている」とニュアンスが通じます。

役に立った
PV42
シェア
ポスト