arai

araiさん

araiさん

感づく を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

嘘をついていたので、「母にすぐ感づかれた」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 00:00

回答

・Realize
・Come to notice
・Become aware of

My mom realized right away that I was lying.
私が嘘をついていることを、母はすぐに気づいた。

「Realize」は英語で「気づく」「理解する」「実現する」などの意味を持つ単語です。誰かが新たな事実や情報に気づく、あるいは深く理解する瞬間を表す場合に使います。また、抽象的なアイデアや計画を具体的な行動や結果に変えていく過程を指すこともあります。例えば、「彼は自分が間違っていたことに気づいた」は "He realized he was wrong"、また「彼女は夢を実現した」は "She realized her dream" と表現します。

My mom came to notice right away that I was lying.
嘘をついていたことに、母はすぐに気づいた。

My mom immediately became aware of my lies.
母はすぐに私の嘘に気づきました。

Come to noticeは徐々に気づく、時間が経つにつれて気づくという意味で使われます。一方、"Become aware of"は特定の情報や事実を知る、気づくという意味で、突如として気づくことも含みます。例えば、新しい環境に慣れるにつれて"come to notice"細かい変化に気づくかもしれません。一方で、誰かがあなたに重要な情報を伝えると、あなたはその情報に"become aware of"気づくでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 06:50

回答

・get wind of
・feel

「感づく」は英語では get wind of や feel などで表現することができます。

I was lying, but my mother soon gets wind of it.
(嘘をついていたが、母にすぐ感づかれた。)

Don't worry, I've known him for a long time, so if he's lying, I can definitely feel it.
(心配はいらない、俺は彼は長い付き合いだから、彼がもし嘘をついていれば、絶対に感づける。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 273
役に立った
PV273
シェア
ツイート