プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
1. lick each other's wounds こちらの表現は、文字どおり「お互いの傷をなめあう」という意味で使うことができます。 "lick"は「なめる」、"wound"は「傷」という意味です。 【例文】 ・Stop it. This is just licking each other's wounds. 止めなよ。これじゃあただの傷のなめあいだよ。 2. cry on each other’s shoulders こちらは、直訳すると「互いの肩で泣く」、つまり「同病相哀れむ」という意味で主に使われますが、「傷をなめ合う」と同じようなニュアンスで使うことができます。 【例文】 ・The losers of the game cried on each other's shoulders. 勝負に負けたもの同士が、互いの肩で泣きあった。 参考になれば幸いです。
英語で、「傷心旅行(傷心の中旅行をする」と言いたい時は、 1. sentimental journey と表現するのが一番シンプルです。 "sentimental"は「センチメンタルな、感傷的な」、"journey"は「旅行」という意味です。 【例文】 ・She dumped me, so I'm going on a sentimental journey. 彼女に振られたから、傷心旅行に行ってくるよ。 また、 2. travel to relieve heartbreak という表現も、「傷ついた心をいやすために旅行する=傷心旅行」という意味で使うことができます。 "relieve"は「やわらげる」、"heartbreak"は「胸が張り裂けるような思い」という意味です。 【例文】 ・My dog died, so I decided to travel to relieve heartbreak. 愛犬が死んだので、私は傷を癒すために旅行を決意しました。 参考になれば幸いです。
まず、英語で「勝負強い」と表現する際は、 1. tough を用いるのが一番シンプルだと思います。 "tough"という単語には、「粘り強い、手強い」と言った意味があります。 【例文】 ・I'm not worried about you. Because you're tough! 僕は君のことを心配してないよ。だって君は勝負強いからね! また、「プレッシャーに強い=勝負の時でもしっかり力を発揮できる」という意味で、 2. ○○ stay strong under pressure と表現することもできます。 【例文】 ・Many people get nervous on big stages, but you stay strong under pressure. 多くの人が大舞台を前に緊張しているけど、君はプレッシャーに強いんだね。 参考になれば幸いです。
英語で、「勝利」は"victory",「女神」は"goddess"という単語を使うので、これらを用いて上記のように表現することができます。 【例文】 A: Look! That woman is over there to watch the game again. 見て!あの女性、また試合を見に来ているね。 B: Oh, really? She is a goddess of victory because we always win the game when she is there. え、本当に?彼女がいるときは僕たちいつも試合に勝つから、彼女は勝利の女神だね。 よく、日本では「勝利の女神が微笑んだ」という表現をしますが、英語でも"The goddess of victory smiled at us." と言うことで、同じ意味を表すことができます。 こちらのフレーズも併せて覚えておいてくださいね!
英語で、「商船」と言いたい時には、一般的に上記の単語を使います。 "merchant"とは「商人」、"ship"とは「船」を意味します。 【例文】 A: Could you tell us more about the Panama Canal? パナマ運河について、もっと詳しく教えてくれませんか? B: Of course. First, merchant ships are often seen there. もちろんです。まず、パナマ運河ではよく商船が見られます。 ※"Panama Canal"は「パナマ運河」という意味です。 ちなみに、船にまつわる英語を詳しくご説明すると、 "boat"はオールを漕いで進むような小さな船 "ship"は :主に海を運行する大きな船 "ferry"は、人や荷物などを「輸送」する役割を持つ船といった意味があります。 よかったら、これらの単語も併せて覚えてみてくださいね!