プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Could I have a light meal, please? 軽めの食事をお願いします。 「Can I have a light meal, please?」は「軽い食事を注文したいのですが」という意味です。主にレストランや飲食店などで利用されます。食事の量が少なめのものや、カロリーが低めのもの、消化にいいものを求めたい時に使われます。ダイエット中の人や、ちょっと小腹がすいた時、夜食や飲み会の二次会での食事を軽くしたい時などに便利な表現です。 Could I have a smaller portion of rice, please? 「ご飯は少なめでお願いします。」 May I have a light dish, please? I don't want too much rice. 「軽い料理をいただけますか?ご飯は少なめでお願いします。」 「Could I have something light to eat, please?」はカジュアルな状況で、具体的な食事を求めずに何かさっぱりとした食事が欲しいときに使います。一方、「May I have a light dish, please?」はフォーマルな状況やレストランで、メニューの中からカロリーが低いまたは量が少ない食事を注文したいときに使う表現です。
I can't believe they're finally crossing the finish line and getting married. 「ついにゴールインして結婚するなんて信じられない。」 「Crossing the finish line」は、文字通りには「ゴールラインを通過する」を意味し、レースや競技などで最後に目標地点を通過する状況を指します。さらに広義には、何か目標や計画を達成・完了した瞬間を比喩的に示す表現としても使われます。例えば、大きなプロジェクトを終えた時、長期間続けてきた取り組みをやり遂げた時などに「Crossing the finish line」を用いて表現することができます。 We're finally reaching the goal of getting married. ついに私たちは結婚というゴールにたどり着いています。 Congratulations on achieving the objective of getting married! 結婚という目標を達成したんだね、おめでとう! Reaching the goalと"Achieving the objective"は同じ意味であり、特定の目標または結果を達成することを指します。しかし、一般的に、「Reaching the goal」はよりカジュアルな状況やパーソナルな目標に使われ、一方、「Achieving the objective」はより正式な状況やビジネス設定、軍事用語でよく使用されます。また、「Achieving the objective」は、達成すべき結果が具体的で明確であることを強調し、「Reaching the goal」は、達成すべき結果がある程度一般的か、あるいは抽象的である可能性を暗示します。
You should wear something formal for the appreciation party, understood? 謝恩会ではフォーマルな服装が良いですよね、わかりましたか? 「Understood」は英語で「理解した」や「了解した」といった意味を持つ単語です。命令や指示、説明等を受けた後に使う表現で、その内容をしっかりと理解し、受け入れたことを相手に伝えるために使います。また、軍事や緊急時の無線通信などでは「了解」の意味で広く使われています。直訳すると「理解された」となりますが、「I understood」よりも「Understood」の方が形式的で公式な印象を与えます。 Roger that. We should wear something formal for the appreciation party, right? 「了解。謝恩会ではきちんとした服装が良いよね?」 Copy that. We should dress up for the appreciation party, right? 「了解。謝恩会だから、きちんとした服装がいいよね?」 Roger thatと"Copy that"はどちらも相手の言葉を理解して同意したことを示しますが、微妙な違いがあります。"Roger that"は軍事や航空で使われるフレーズで、メッセージが受け取られたことを確認する際に使われます。一方、"Copy that"も同様の意味ですが、日常的な会話でより広く使われます。また、これは指示が正確に理解され実行されることを確認する場合にも使われます。
You two are a perfect match. 「あなたたちは完璧なお似合いのカップルだね。」 「A perfect match」は、「完全なる一致」「理想的な組み合わせ」といった意味を持つ英語表現です。人と人の間の相性がぴったりであるときや、アイテムや色などがとてもよくマッチしている状態を示します。意図的に何かを組み合わせる場合や偶然に何かがピッタリ合った時にも使えます。「彼ら二人は完璧なマッチだ」や「このネクタイとシャツは完璧にマッチしている」などと使います。対象物が物理的、感情的にもぴったり合っている状況を表します。 They're a couple made in heaven. 彼らはまさに天国で作られたカップルだね。 They are truly a match made in heaven. 彼らは本当にまるで天国で結ばれたカップルのようだね。 A match made in heavenは、二人が互いに非常によく合っていることを示しています。そのため、それが友情であったり、仕事のパートナーシップであったり、ロマンティックな関係であったりすることがあります。一方、"A couple made in heaven"は、二人が恋愛の観点から見て完璧にマッチしたときに使われます。圧倒的にロマンティックな関係に関連するフレーズで、非常に互いに愛し合っていて一緒にいるべきだということを示しています。
I'm fed up with getting yelled at work every day. 毎日、仕事で怒られるのにはウンザリしています。 「Fed up」は英語のスラングで、「うんざりした」「もう我慢できない」「飽き飽きした」などの意味を持っています。特に日常生活で反復的に起こるストレスフルな状況や困難な問題に直面して、それが自分の耐忍限界を超えた場合などによく使われる表現です。例えば、うるさい隣人、辛い仕事、難しすぎる課題など人々を苛立たせ、疲弊させるような事柄に対して使用されます。 I'm sick and tired of getting yelled at every day at work. 毎日仕事で怒られてばかりで、もううんざりだよ。 I've had enough of being yelled at at work every day. 「毎日仕事で怒られる毎日にはうんざりだよ。」 Sick and tiredと"Had enough"は同様の意味を持ちますが、使用するシチュエーションや強度に若干の違いがあります。"Sick and tired"は通常、特定の状況や行動に対する継続的な不満或いはフラストレーションを表現します。例えば、「I'm sick and tired of this noise」と表現するとき、その騒音が何度も何度も続いて困っている様子が伝わります。一方で、"Had enough"は一般的に限界点が来た状況を表し、何かに対してこれ以上我慢できないという意図を示します。例えば、「I've had enough of this」はおそらく行動を起こす前触れです。