プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

If you start counting the ants, it will be endless. 「アリを数え始めたら、それは終わりがないよ。」 「Endless」は英語で、「終わりのない」「無限の」を意味します。ずっと続くというニュアンスがあります。例えば、"endless love"(終わりのない愛)や "endless journey"(終わりのない旅)のように使います。また、長期間にわたるやや重苦しい状況を表現するためにも使われることがあり、たとえば"endless negotiations"(終わりのない交渉)などです。さらには、「数が多すぎて数えきれない」という意味合いで使われることもあります、例えば "endless possibilities"(無数の可能性)のように。このように多様な状況で使うことができます。 If you start counting the ants in the park, there's no end in sight. 公園のアリを数え始めたら、終わりは見えないよ。 If you start counting the ants, it will be a never-ending task. 「アリの数を数え出したら、それは終わりがないタスクになるよ。」 No end in sightは主に進行中の状況が終わりそうにないことを表現するのに使われます。たとえば、困難なプロジェクトや長引く問題が解決しそうにない時に使う表現です。一方、"Never-ending"は文字通り終わらないという意味で、常に続くことを強調します。例えば、"never-ending cycle"や"never-ending story"のような一体性のある状態について使います。

I think I might have athlete's foot, my toes are really itchy. 私の足の指がすごく痒い、たぶん水虫にかかったかもしれない。 アスリートフットとは、主に足の皮膚に発生する真菌感染症の一つで、主に水虫という病名で親しまれています。公共のシャワーやプール、更衣室など、湿度が高く人の出入りが多い場所で容易に感染が広まりやすい病気です。同じく足に感染する「水虫」という名前の方が日本では一般的で、語源としてはスポーツ選手が頻繁に罹患することから来ています。かゆみや皮膚の剥離などが特徴的な症状です。治療には一般的には抗真菌剤を用いた薬が処方されます。 I think I might have athletes foot. My toes are really itchy. 足の指が本当にかゆい、水虫にかかっているかもしれない。 I might have ringworm of the foot, my toes are really itchy. 足の指がすごく痒いので、足の白癬(水虫)に感染しているかもしれません。 Tinea pedisは主に医療や科学の自然に使用される専門用語で、一般の人々が普段使うことは少ないです。対照的に"Ringworm of the foot"はより一般的な用語で、日常的な会話で使用されることが多いです。例えば、医師や医療専門家は"tinea pedis"を使用するでしょうが、友人や家族など非専門家との会話では"Ringworm of the foot"と表現されることが一般的です。

After hearing that news, she was so shocked that her heart wasn't in it anymore. その知らせを聞いた後、彼女はとてもショックを受けたため、もはや心はそこにはなかった。 「My heart is not in it」は英語の表現で、直訳すると「私の心はそれに向いていない」となります。これは主に「やる気がない」「情熱を感じない」「本気になれない」といった意味で使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば自分が任された仕事ややらなければならない事柄に対して、興味を持てなかったり、本腰を入れられなかったりするときなどに使うことが一般的です。 She heard the news and, it was so shocking for her, she just wasn't feeling it. 彼女がその知らせを聞き、それは彼女にとって衝撃的すぎたので、彼女はただただ心ここにあらずの状態だった。 Upon hearing the news, my sister was so shocked that her head was in the clouds for the entire day. その知らせを聞いた時、姉はとてもショックを受けてその日中ずっと心ここにあらずの状態だった。 I'm just not feeling it.は興奮や興味が湧かない、やる気が起きないという状態を指す表現です。何かを頼まれたときや、個別のタスクに取り組む状況で使います。一方、"My head is in the clouds."は注意がそれていて、考えが現実離れしている、あるいは頭が混乱している状態を指します。自分が考え込んでしまって周囲の現実に集中できないときなどに使います。これらのフレーズは主に自分の気分や状態を他人に伝える時に使います。

Excuse me, where can I find the deodorizers? 「すみません、消臭スプレーはどこにありますか?」 Deodorizeは、臭いを消す、または脱臭するという意味を持つ英語の動詞です。特に不快な臭いを取り除くことによく用いられます。例えば、洗濯物がカビ臭い場合や、部屋の匂いが気になる場合、トイレの後の脱臭に使います。また、特定の製品やケミカルを使って悪臭を中和・除去する工程を指すこともあります。食品や繊維、医薬品など、多岐にわたる産業でも使用されています。 Can you tell me where I can find a spray to eliminate odors? 「消臭スプレーはどこにありますか?」 Excuse me, where can I find the odor neutralizers? 「すみません、消臭スプレーはどこにありますか?」 Eliminate odorsと"Neutralize odors"は似た意味を持つが、ニュアンスは少し異なる。"Eliminate"はオドリを完全に除去するという意味で、特に強烈な匂いがある場合や完全に匂いをなくしたい場合など、より決定的なアクションを示す言葉として使用されます。一方、"Neutralize"はオドリを無効化する、つまり存在自体はあるが、感じられないようにするという意味を含んでいます。これは商業製品の説明によく使われ、存在するが不快でない、または不可視の匂いを指すことが多いです。

I missed the last train. Can I stay at your place for the night? 終電を逃してしまったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい? このフレーズ「I missed the last train」は、「最後の電車を逃した」という意味です。これは自分が電車やバスなどの交通機関に乗ることができず、帰宅や移動ができない状況を表します。通常、遅い時間や深夜に使われ、適切な代替手段がないため困っている状況を伝えます。友人との飲み会が長引いた結果や、仕事が遅くまで続いたために使うことが多いフレーズです。 I didn't catch the last train, could I possibly stay over for the night? 終電を逃してしまって、一晩泊めてもらえる? I didn't make the last train. Can I crash at your place for the night? 終電に間に合わなかったんだ。今夜、君のところに泊まってもいい? 「I didn't catch the last train」と「I didn't make the last train」は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I didn't catch the last train」は一般的に、トレインに乗ることができなかったという事実を単純に表しています。「I didn't make the last train」も同様の意味ですが、ここでは「make」が「間に合う、成功する」という意味を含んでいるため、自分がトレインに間に合わせるための努力が結果として成功しなかったことを示唆しています。