Kikuchi

Kikuchiさん

2022/10/24 10:00

水虫 を英語で教えて!

足の指周りが痒くなった時に「水虫にかかったかもしれない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,606
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・Athlete's foot
・Tinea pedis
・Ringworm of the foot

I think I might have athlete's foot, my toes are really itchy.
私の足の指がすごく痒い、たぶん水虫にかかったかもしれない。

アスリートフットとは、主に足の皮膚に発生する真菌感染症の一つで、主に水虫という病名で親しまれています。公共のシャワーやプール、更衣室など、湿度が高く人の出入りが多い場所で容易に感染が広まりやすい病気です。同じく足に感染する「水虫」という名前の方が日本では一般的で、語源としてはスポーツ選手が頻繁に罹患することから来ています。かゆみや皮膚の剥離などが特徴的な症状です。治療には一般的には抗真菌剤を用いた薬が処方されます。

I think I might have athletes foot. My toes are really itchy.
足の指が本当にかゆい、水虫にかかっているかもしれない。

I might have ringworm of the foot, my toes are really itchy.
足の指がすごく痒いので、足の白癬(水虫)に感染しているかもしれません。

Tinea pedisは主に医療や科学の自然に使用される専門用語で、一般の人々が普段使うことは少ないです。対照的に"Ringworm of the foot"はより一般的な用語で、日常的な会話で使用されることが多いです。例えば、医師や医療専門家は"tinea pedis"を使用するでしょうが、友人や家族など非専門家との会話では"Ringworm of the foot"と表現されることが一般的です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 11:22

回答

・athlete's foot

「水虫にかかったかもしれない」の英語表現について考えていきたいと思います。

まず【かもしれない】のニュアンスを出すために、助動詞を使う必要があります。

might を使ってあげましょう。

I might get athlete's foot....

athlete’s foot は「水虫」を表す最も日常的な表現です。
直訳すれば「アスリートの足」を意味します。
運動して汗かいて足がムレにムレるようなイメージが連想できます。

この表現は日常でよく使いますので覚えておきましょう。
ですが、中々水虫ができたとは言いづらいですよね。。。

役に立った
PV1,606
シェア
ポスト