プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Do matchmakers even exist nowadays? 「今時、仲人なんているの?」 このフレーズは、現代でもまだ仲人や結婚相談所のようなマッチメーカーが存在するのかと驚く、または疑問を持つ状況で使用します。具体的には、恋愛や結婚の話題になった時や、自分でパートナーを見つけることが難しいと感じた時などに出る疑問でしょう。ニュアンスとしては、時代の変化により恋愛観が多様化し、自由恋愛が一般的になった現代でも、伝統的な結婚形式がまだ続いているかどうかについての興味や疑惑を示しています。 Are there still matchmakers these days? 「今時、仲人なんているの?」 Do matchmakers still have a place in today's world, or am I just being old-fashioned? 「今の世の中でもまだ仲人って存在するの?それとも私が古くさいってこと?」 「Are there still matchmakers these days?」は、現代にまだ仲人が存在するかどうか疑問を呈している表現です。一方、「Do matchmakers still have a place in today's world?」は、現代の社会において仲人が未だに効果や意義を持つのか、または受け入れられているのかを問う表現です。前者は仲人の存在自体に焦点を当てており、後者は仲人の役割や価値について疑問を投げ掛けています。
In Japan, you can enjoy the autumn leaves in the fall. 日本では、秋に紅葉を楽しむことができます。 「Enjoying the autumn leaves(オータムリーヴスを楽しむ)」は、秋の風物詩である紅葉を楽しむという意味を含む表現です。春の桜が散る短い期間を楽しむのと同様、秋の美しい紅葉はその存在が一時的だからこそ特別に感じるものです。ピクニック、ハイキング、ドライブなど、様々なシチュエーションでこのフレーズを使うことができます。また、時間を忘れて自然を楽しむ、静寂の中で自然の美しさに思いを馳せる、といった思索的なニュアンスもある表現です。 In Japan, you can enjoy appreciating the fall foliage. 日本では、秋に紅葉を楽しむことができます。 In Japan, you can enjoy taking in the fall colors. 日本では、秋の色合いを楽しむことができます。 これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、秋の色鮮やかな景色を楽しむことを表しています。"Appreciating the fall foliage"はより具体的に、秋の葉の美しさを感謝し、深く理解することを強調します。これに対し、"Taking in the fall colors"はよりカジュアルで、秋の色合い全体を楽しむというニュアンスが含まれます。その日の気分や話す相手、または表現したい感情の微妙な違いにより、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けるかもしれません。
Well, you're definitely a master of double-edged words, turning 'I don't like you' into 'I like you'. 「まあ、あなたは確かに二重話の達人ね、好きじゃないを好きに変えてしまうなんて。」 「二重の意味を持つ言葉」や「一見良さそうだが実はデメリットもあるような言葉」を指す表現が"Double-edged words"です。言われ方次第で、相手を褒めているようにも、皮肉を言っているようにも受け取れるような文脈等で使われます。また、片面では良い意味をもつが、反対の面では悪い意味にもなり得る単語や表現を指すこともあります。例えば、強気に取れる他方で無責任とも取れるといったような言葉が該当します。 He always wraps his words up. 彼はいつも言葉を裏返しにするね。 You have a knack for turning your words inside out, don't you? 「あなたは言葉を裏返すのが得意ね」 「Double entendre」は語句が2つの意味を持つこと、特にその一方が下品、皮肉的、または面白オカシイものであることを指す。焼けたジョークや皮肉などのユーモラスな対話シーンでよく使われます。 一方、「Hidden meaning」はより広範な表現で、一見何も意味がなさそうな表現に、深い、重要な、または秘密の意味が含まれていることを指します。詩や複雑な映画の解説、あるいは人々の間違った行動や言葉の背後にある真実について語るときなどに使われます。
I'm leaving to study abroad next month, but I still can't wrap my head around it. 来月、留学に行くことになっているんだけど、まだ現実味が湧かないんだ。 「I can't wrap my head around it」は、「それが理解できない」「頭がそれに追いつかない」などと言う意味の表現です。複雑な問題や新しいコンセプト、理解しきれない行動など、頭で理解するのが難しい物事に対して使われます。意見の際立った相違や納得できない状況に遭遇したとき、または新たな技術や知識を学び始めた時などにこのフレーズを使うことが多いでしょう。 I'm going to study abroad next month, but it doesn't seem real to me. 来月から留学に行くのですが、まだ夢のようで現実味が湧きません。 I'm studying abroad from next month, but it hasn't sunk in yet. 来月から留学するんですが、まだ現実味が湧きません。 It doesn't seem real to meは、何か信じられない、または想像力を超える出来事や情報があったときに使います。そのため、驚きや動揺の表現として使用されることが多いです。一方、"It hasn't sunk in yet"は、重要な情報や大きな変化がまだ完全に理解できていない、または現実に受け入れられていない状況を表すときに使います。共に現実を受け入れるのが難しい状況を表しますが、前者は信じられない驚きの状況、後者は認識しきれない混乱の状況といった違いがあります。
Don't jump to conclusions about that person. 「その人について決めつけるのは良くないよ」 「Don't jump to conclusions」は「早とちりしないで」または「すぐに結論を出さないで」という意味です。このフレーズは、ある情報や状況を見た後に、その全体像や正確な理由を考えずに、すぐに決定を下そうとする人に対して使われます。使えるシチュエーションとしては、誤解を招く可能性がある状況や未確認の情報に基づいて意見を形成しようとする時などがあります。その情報についてもっと詳しく知るべきだと提案する際にこの表現を使います。 Don't make assumptions about people. 人々について決めつけるのは良くないよ。 You should avoid making hasty judgments about people. 人について早急に判断を下すのは控えてください。 Don't make assumptionsは他人の意図や状況について決めつけないようにという意味で使われます。誤解や対立を避けるため、情報が不足している場合に用いられます。"Avoid making hasty judgments"は、すぐに判断を下さないようにという警告で、これはしばしば判断が急を要している場合や、人々が比較的急いで結論を出してしまう傾向がある状況で使われます。この表現はより慎重な判断を促すものです。