プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いします!

0 3
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Micro house 「超小型住宅」 や 「マイクロハウス」 という意味です。 10〜20平方メートル以下の超小型住宅を指し、限られたスペースに対応するために設計されたものです。 例文 In urban areas, there are many micro houses. 都心部には狭小戸建て住宅が多い。 2. Tiny house 「小型住宅」という意味です。 30平方メートル以下の小型住宅を指し、シンプルな暮らしを求める人々に好まれることが多いです。 例文 Tiny houses are efficient and easy to clean. 小型住宅は無駄がなくて掃除がラクだ。 3. Narrow House 「細長い住宅」という意味です。 横幅が狭い住宅を指し、限られた土地の幅を最大限に活用した縦長の構造になっている住宅です。 例文 There are narrow houses with surprisingly slim widths in Tokyo. 東京には驚くくらい横幅が狭い物件がある。 上記3つを小さい順から並べると、Micro house → Tiny house → Narrow House という傾向があります。

続きを読む

0 1
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. on-demand jobs 「需要に応じた仕事」という意味です。 on-demand は「要求されたときにすぐに利用できる」ことを意味します。 例文 Recently, I started doing on-demand jobs in my free time to earn some extra pocket money. 最近、お小遣い稼ぎに空いている時間だけ働く隙間バイトを始めたんだ。 2. side jobs 「副業」「隙間バイト」という意味です。 本業の他に行う「副業」と、余暇を使って行う「隙間バイト」どちらの意味も持ちます。 例文 I want to save money, so I'm juggling various side jobs. お金を貯めたいから様々な隙間バイトを掛け持ちしている。 *Juggle:掛け持ちする 3. flexible part-time jobs 「柔軟なアルバイト」という意味です。 働く時間や場所を自由に選べる短時間の仕事を指します。 例文 I’m doing flexible part-time jobs because my child is still young. 子供が小さいから隙間バイトの仕事をしている。

続きを読む

0 1
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. chestnut skin 「栗の皮」という意味です。 栗の外側にある硬い殻(外皮)と、茶色い薄皮(渋皮)を指しています。どちらの皮を指すかは文脈によって異なりますが、一般的には栗の皮全般を意味します。 例文 Chestnuts in their skins are cooked to have a nice balance of natural sweetness and a mild bitterness. 栗の渋皮煮は、自然な甘さと軽い苦みのバランスがいい。 2. chestnuts' bitter skin 「栗の薄皮」という意味です。 薄皮をつけたままだと少し苦味を感じるので bitter と付いています。 例文 Peeling the chestnuts' bitter skins is a tedious task, but it allows you to make a beautiful yellow Mont Blanc. 栗の渋皮を剥く作業は面倒だが、それによって綺麗な黄色いモンブランを作れる。

続きを読む

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pass the responsibility entirely to someone else 「責任を完全に他の人に渡す」=まる投げ という意味です。 この pass は、自分にあったものを他の人に「バトンタッチする」といったニュアンスを持ちます。 例文 It was his job, but suddenly he passed the responsibility entirely to me. これは彼の仕事だったのに急にまる投げされてしまった。 2. leave everything up to someone 「全てを他の人に任せる」=まる投げ という意味です。 この leave は「そのまま置いていく」というイメージがあり、他の人にすべてを預けるニュアンスを含んでいます。 例文 Since you seem to be well-suited for it, is it okay if I leave everything up to you for this task? あなたが向いてそうだから、この業務を全部任せてもいい? 3. dump the work on someone 「仕事を他人に押し付ける」=まる投げ という意味です。 dump は「投げ捨てる」といった意味を持ち、物を捨てるかのように無責任な様子を示します。 例文 You can't just dump the work on someone else because you are quitting! 辞めることが決まっているからってまる投げしていいわけではないよ! dump the work on someone は、かなり「まる投げ」のニュアンスに近く、否定的な意味が含まれます。他の表現は、状況によって意味が変わり「責任を他者に委ねる」などのネガティブではないニュアンスで使われることもあります。

続きを読む

0 1
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. sweetened chestnut paste 「甘くした栗のペースト」という意味です。 *chestnut:栗 日本の和菓子で使われる小豆の「あんこ」は sweet red bean paste と言います。 例文 Sweetened chestnut paste looks delicious in the fall. 秋は栗餡が美味しそうだね。 2. chestnut filling 「栗の詰め物」という意味です。 filling は、料理での中身や具を指す時によく使われます。 例文 I really like the chestnut filling inside this manju. この饅頭に入っている栗餡がとても好みだ。 日本では栗のことを「マロン」と呼んだりしますが、それはフランス語です。英語でも marron という言葉は使われることがありますが、実際には chestnut のほうが一般的です。

続きを読む