プロフィール
ayas.english.gym
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
実用英語技能検定1級、TOEIC985点
海外渡航歴
自己紹介
フリーランスで英語教室を運営しておりますが、
今年の3月までは公立高校の英語教諭として10年勤務しておりました。
英語力は、実用英語技能検定1級、TOEIC985点です。
「ノーコメント」は上記のように表現します。日本語と同じように使えます。 例文 A: Do you know anything about the big argument between Sarah and Tom? サラとトムの大ゲンカについて、何か知ってる? B: No comment. ノーコメントで。 A: Oh, come on! You must know something! えー、何か知ってるでしょ? B: No comment. ノーコメントだよ。 ※argument 「討論、喧嘩」 Come on! 「ちょっとー!」 イギリスの政治家のボリス・ジョンソンは、ある事柄について不適切な発言をしたとして、記者が自宅につめかけ、 'Do you regret the comments?' と聞かれた際、'No comment.'というのではなく、 'Would you like a cup of tea?' と、お茶の入ったマグカップを差し出し、何もコメントせずに乗り切りました。イギリス流のおしゃれな 'No comment.' ということで、紹介します。
「在宅秘書」は、上記のように表現します。「ヴァーチャルアシスタント」と発音します。 virtual は、本来「仮想の」という意味ですが、「オンラインで行われる」「物理的な場所を必要としない」というニュアンスでも使われます。 例文 Apparently, there are jobs as virtual assistants these days. 最近は在宅秘書という仕事もあるらしい。 ※ apparently 「なにやら〜らしいよ」 「秘書」は secretary ですが、昔ながらの職場での秘書業務をするニュアンスで、最近副業としても人気になっている virtual assistant は、オンラインや事務的なサポート役に対応した現代的な表現です。
「たたむ」は fold です。「フォールド」を発音します。 「スコティッシュ・フォールド」という品種のネコがいますが、あのネコたちは耳がたたまれていますよね。 例文 Please fold your clothes and put them away. 自分の服は自分でたたんでおいてね。 ※ clothes は「服」という意味です。「クローズ」と発音します。「クローズィズ」ではないので注意してください。 ※ put ~ away は「〜をしまう」という意味です。 以下に、衣服や片付けに関する英単語を紹介します。 closet(クローゼット/収納スペース) drawer(引き出し/タンスの引き出し) hanger(ハンガー) shelf(棚/収納棚) laundry(洗濯物)
「それなー」は I know, right? がぴったりの表現だと思います。 例文 A: The traffic is insane today. 今日は交通がすごいことになってるね。 ※ insane は、「やばい」という意味のカジュアルな語です。もともとは「正気でない」という意味です。 B: I know, right? It’s never this bad! それなー!こんなにひどいの、滅多にないよね。 ※ this bad 「悪い」という意味の形容詞の直前に this をつけて、「こんなにひどい」という意味です。 この他、若者がよく使う相槌を紹介します。 totally(ほんとそれ/完全に同意) exactly(まさにその通り) for sure(確かに/絶対そうだよ) so true(ほんとそうだね) yep(そうだね/うん)
英語には「敬語」や「タメ語」がないので直訳はできませんが、 speak casually というとニュアンスは伝わると思います。「カジュアルに話す」という意味です。 例文 We can speak casually since we're the same age. 同い年だからタメ口で話せるよ。 ※ since は「〜なので」という理由を表す接続詞です。 また、相手の関係性を表す表現としては、first name basis というものがあります。「ファーストネームで呼び合う仲」という意味で、日本語でいうところの「下の名前で呼び合う仲」というニュアンスです。 例文 She’s my boss, but we’re on a first name basis. 彼女は私の上司だけど、ファーストネームで呼び合う仲だよ。