プロフィール
Cece K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEFLiBT 80,英検準一級
海外渡航歴
自己紹介
大学では国際教養学を専攻していました。 (英語で授業を受けています。)
「今日、子供の担任から呼び出されたわ」は上記のように表現することができます。 I was は「私は〜だった」という形で「誰かに〜される」という意味を持っています。 called in は「呼び出される」という受動態です。call in は「呼び出す」という意味を持っています。 by 「〜(誰)によって」という意味を持っています。 the teacher は今回の場合は「担任の先生」です。 例 I was called in by the teacher today to discuss my son’s behavior in class. 今日息子のクラスでの態度について話し合うために担任の先生に呼び出された。 また、「呼び出される」という意味で called in というフレーズが使われますが、よく called out と間違えられます。 called in:「呼び出される」という意味として使われています。 called out :「公に批判する」や「何かを強調する」という意味で使われます。
「いつも逃げることはできないよ」は上記のように表現することができます。 can’t :cannot の省略形で、「できない」や「無理だ」という意味の否定形。 keep :続ける → can't keep:続けられない running away :逃げる 例 You can’t keep running away from your problems. Eventually, you’ll have to face them. 問題から逃げ続けることはできないよ。結局は後々それと向き合わなければならない。 また、running away というフレーズは物理的な逃避だけではなく感情的や精神的な逃避、責任から逃げることのニュアンスを含んでいます。
「いつものように一日が始まった」は上記のように表現することができます。 the day は「一日」という意味を持った名詞です。 started は start の過去形で、今回の場合では「始まった」という意味を持っています。 as usual は「いつものように」という習慣的に行われるニュアンスが含まれています。 例 Despite the changes in the city, the day started as usual for her. 街の変化にも関わらず、彼女にとってはいつものように一日が始まった。 また、normally と as usual は似た意味を持っていますが若干ニュアンスに違いがあります。 normally:「通常は」や「普通は」という意味で日常的な状態を表しています。 例 Normally, the store opens at 9 AM. 通常ならお店は午前9時に開店します。 as usual:「いつものように」や「普段通り」と意味を持っており、特に変わったことがなく日常的なパターンや習慣が続いていることを表しています。
「何か成し遂げたい」は上記のように表現することができます。 I want は「欲しい」や「〜したい」という願望の意味を持っています。 to accomplish は「達成する」や「成し遂げる」という意味です。 something は「何か」という意味を持っており、不特定の目標や成果のことを指しています。 例 Now that I’ve earned this degree, I want to accomplish something significant in my career. この学位を取得したので、キャリアで何か重要なことを成し遂げたい。 また、達成したい長期的な目的や夢のことを goal といいます。
「なりきってみれば?」は上記のように表現することができます。 why don’t you は直訳すると「なぜ〜しないの?」という意味ですが今回の場合は「〜してみたらどう?」という意味合いになります。 get into は「〜にはいる」や「〜にのめり込む」という意味を持っています。今回の場合は「なりきり」や「役に入り込む」という意味です。 character は直訳すると「キャラクター」という意味ですが、「役」という意味でもあります。 例 In this improvisation exercise, why don’t you get into character and embrace the role? この即興の練習ではその役になりきって活用してみたらどう? また、今回のように get into character の他にも似たような表現で pretend もありますが、両者では若干ニュアンスが違ってきます。 get into character:演技やロールプレイの文脈で使われるフレーズで役に入り込み、なりきるというニュアンスを含んでいます。 pretend:単に「ふりをする」や「演じる」という意味で役に完全に入り込むのではなく見せかけの行動のことを指します。