プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はapiceです。私はカナダでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力の向上に大きく貢献しました。

私はTOEFL iBTの資格を保有しており、これは特にアカデミックな英語の運用能力があることを示しています。留学中に得た英語スキルは、日常生活から学術的な環境に至るまで幅広い場面で役立ちました。

英語が話せることの最大のアドバンテージは、留学中に多様な文化背景を持つ人々と交流できたことです。様々な国から来た友人との交流は、言語の壁を超えたコミュニケーションの重要性を教えてくれました。また、英語が話せることで、インターンシップやボランティア活動など、さまざまな機会にアクセスできるようになりました。

私は、皆さんが英語を学び、留学や海外での生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい可能性を広げましょう!

0 300
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「refreshingly」は、気分などが爽快という意味の副詞で、竹を割ったような、裏表がないさっぱりした性格を意味するのにもつかわれます。 He has a refreshingly frank personality. 「彼は、竹を割ったような性格をしている。」 2. 性格が「open(オープン)」であり、「straightforward(正直な)」性格という意味でも「竹を割ったような性格」と表現することもできます。 She has a very open and straightforward character, so she is liked by everybody. 「彼は、竹を割ったような性格なので、誰からも好かれます。」 尚、「性格」は、「personality」でも「character」でも表現することができます。

続きを読む

0 274
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1.「何かを訴える」は、「plead(嘆願する)」という単語を使って表現されます。 That animal cast a pleading eyes on us. 「あの動物は、こちらに何か訴えるような目をしているわね。」 「cast pleading eyes on~」で、「~に訴えかけるような目を向ける」という意味です。 2. また、「appealing」という単語を使っても「訴えかけるような」状態を表現できます。 She saw a pleading expression on her son's face. 「彼女は、息子の訴えかけるような表情に気が付いた。」 It is a emotionally appealing work. 「感情に訴えかける作品です。」

続きを読む

0 160
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「2色」は「two-color」、「印刷」は、「printing」という単語が使われます。 この場合、「two-colors」とは言わず、「color」は単数形のまま使われます。 Don't use two-color printing too much. We need to save money. 「あまり二色刷りはするなよ、節約が必要です」 「2色刷り」表現のほかに、「モノクロ印刷」は、「black-and white printing(白黒印刷)」と表現されます。日本語では、「白黒」と「白」の方が先に使われることが多いですが、英語の場合は、「黒」という単語が先に来ます。また、カラー印刷は、「color printing」と言います。

続きを読む

0 204
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「irritable」は、「おこりっぽい」という意味がありますが、医学用語で「過敏な、炎症性の」という意味合いで使われます。「bowel」は、「腸」を意味し、「syndrome」は「シンドローム、症候群」という意味です。 I suspect irritable bowel syndrome. 「過敏性腸症候群の疑いがあります。」 *医療の場で、「~の疑いがあります」と医師が言う場合は、「I suspect●●」で、●●に病名等を入れて表現されます。そのほかには、「there is a doubt of ●●」ということもできます。 There is a doubt of influenza. 「インフルエンザの疑いがあります」

続きを読む

0 150
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「questioning」は、形容詞で「疑わし気な」「怪訝な」という意味があります。 Are you staring something with a questioning look? 「怪訝そうな目で何かを見ているの?」 *「stare」は、何かをじっと見ることを意味します。「顔つき」は「look」で表現できます。 2. 「searching」は、何かを疑っている場合や、探るような意味合いがあり、「怪訝そう」という表現にも使われます。 He always speaks in a searching tone. 「彼は、いつも怪訝そうな口調で話す」 She watched her boyfriend with a questioning eye. 「彼女は、怪訝そうな目でボーイフレンドを見た」

続きを読む