yuni

yuniさん

2023/10/10 10:00

竹を割ったような性格 を英語で教えて!

忖度のない人の性格を説明するときに使う「竹を割ったような性格」は英語でなんというのですか?

0 470
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・straightforward and decisive
・He's a very what-you-see-is-what-you-get kind of person.

`straightforward`は「率直で分かりやすい」こと。裏表がなく、話が早い人や、単純明快な計画に使います。「彼の説明はstraightforwardで助かるよ」のように使えます。

`decisive`は「決断力がある」こと。迷わずスパッと決める様子を表し、リーダーシップを褒める時などに最適です。「彼女はdecisiveなリーダーだ」といった感じです。

She has a very straightforward and decisive personality.
彼女は竹を割ったような性格です。

ちなみに、"He's a very what-you-see-is-what-you-get kind of person." は「彼は見たまんまの、すごく裏表のない人だよ」という意味。隠し事をしたり、思わせぶりな態度を取ったりしない、正直で分かりやすい性格を指す褒め言葉として使えます。例えば、誰かの人柄を紹介するときにピッタリの表現です。

He's a very what-you-see-is-what-you-get kind of person, so he'll tell you exactly what he thinks.
彼は竹を割ったような性格だから、思ったことをそのまま言うよ。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 13:12

回答

・refreshingly frank personality
・open and straightforward character

1. 「refreshingly」は、気分などが爽快という意味の副詞で、竹を割ったような、裏表がないさっぱりした性格を意味するのにもつかわれます。

He has a refreshingly frank personality.
「彼は、竹を割ったような性格をしている。」

2. 性格が「open(オープン)」であり、「straightforward(正直な)」性格という意味でも「竹を割ったような性格」と表現することもできます。

She has a very open and straightforward character, so she is liked by everybody.
「彼は、竹を割ったような性格なので、誰からも好かれます。」

尚、「性格」は、「personality」でも「character」でも表現することができます。

役に立った
PV470
シェア
ポスト