
EITAさん
2025/04/01 10:00
竹を割ったような性格 を英語で教えて!
さっぱりして嘘のない「竹を割ったような性格」は英語でどのように言えばよいでしょうか?
回答
・straightforward personality
「竹を割ったような性格」は、上記のように表せます。
straightforward : 素直な、正直な、分かりやすい、簡潔な(形容詞)
・「複雑でない」というニュアンスのある表現です。
personality : 性格、個性(名詞)
・こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」という意味の「性格」を表します。
ちなみに character の場合は「その人本人が持ち合わせている性格」という意味の「性格」になります。
例文
He has a straightforward personality, so it's fun to be with him.
彼は竹を割ったような性格なので、一緒にいると楽しいんです。
※it's fun to be with 〜 で「〜と一緒にいると楽しい」「〜といると面白い」などの意味を表せます。
質問ランキング
アドバイザーランキング
質問ランキング
アドバイザーランキング