marimoさん
2023/08/28 11:00
竹を割ったような性格 を英語で教えて!
友達のさっぱりとした性格を褒めたいので、「竹を割ったような性格が素敵だね。」と言いたいです。
回答
・Straightforward personality
・No-nonsense personality
・Cut and dried personality
I really admire your straightforward personality. It's refreshing.
本当に、あなたのストレートフォワードな性格、すごく気に入ってるよ。すっきりしてていいね。
ストレートフォワードな性格とは、はっきりと自分の意見を言う、遠回しな表現をせずに直接的に物事を伝える性格のことを指します。この性格の人は誤解を生む余地を与えないため、コミュニケーションがスムーズに行える反面、時には相手を傷つけてしまうこともあります。ビジネスの場や友人関係など、明確な意志表示が求められるシチュエーションで有効です。ただし、相手の感情を配慮する必要がある場面では、その言葉遣いや態度に注意が必要となります。
I really admire your no-nonsense personality.
あなたの無駄のない性格、本当に素敵だよ。
You have a cut and dried personality, which is really nice.
「君ははっきりとした性格を持っていて、それが本当に素敵だよ。」
No-nonsense personalityは直接的で、無駄なことを好まない人を指す表現です。仕事や話し方が効率的で、余計なことを言わない人に適用されます。一方、Cut and dried personalityは予測可能で、変化が少ない、または全くない人を指します。この人は通常、ルーチンを好み、新しいことや変化をあまり受け入れません。これらの表現は、人々の特性や行動を説明するために使われます。
回答
・straightforward personality
・candid nature
「竹を割ったような性格」という表現は、直接的で正直、またはさっぱりとした性格を指します。英語でこの意味を伝えるには、以下のフレーズが使えます。
【回答1】
straightforward personality = まっすぐな性格
【例文1】
I admire your straightforward personality.
(竹を割ったような性格が素敵だね)
admire = 感心する、見とれる
【回答2】
candid nature = 素直な性格
【例文2】
Your candid nature is really good.
(素直な性格がとってもいいね。)