プロフィール
Marine
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はapiceです。私はカナダでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力の向上に大きく貢献しました。
私はTOEFL iBTの資格を保有しており、これは特にアカデミックな英語の運用能力があることを示しています。留学中に得た英語スキルは、日常生活から学術的な環境に至るまで幅広い場面で役立ちました。
英語が話せることの最大のアドバンテージは、留学中に多様な文化背景を持つ人々と交流できたことです。様々な国から来た友人との交流は、言語の壁を超えたコミュニケーションの重要性を教えてくれました。また、英語が話せることで、インターンシップやボランティア活動など、さまざまな機会にアクセスできるようになりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外での生活を通じて得た経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい可能性を広げましょう!
「fly」は、「飛ぶ」という意味のほかに、「急いで逃げる」という意味があります。「in all directions」で、「四方八方に」という意味です。「fly」と一緒に使うことで、「四方八方に飛び散る」という意味合いになります。 Hearing the teacher's voice, the students went flying in all directions. 先生の声がしたので、生徒たちは蜘蛛の子を散らして逃げて行った。 *「~ing」で始まる文は「分詞構文」と言い、「時」「理由」「結果」「条件」「譲歩」などを持つ意味の文になります。上記例文は「理由」に当てはまり、「~したので」と訳すことができます。
1. 誰かに何度も同じことを言う「tell someone time and time again」で、「口を酸っぱくして何度も言う」という意味になります。 The mother told her son time and time again. そのお母さんは、息子に口を酸っぱくして言っていた。 2. 「sputter」は、唾を吐きながら早口でしゃべる、大声でしゃべるという意味です。「attempt to」は、「~しようとする」という意味です。 The boss made sputtering attempts to do it to the staff. ボスは、スタッフに口を酸っぱくさせて、それをするよう何度も言った。
1. 「風評被害」は、間違った情報によるダメージを意味しますが、英語でも「damage due to misinofmation」と言われます。 The store had a damage due to misinformation and lost customers. その店は、風評被害によりお客さんを失ってしまいました。 <語彙説明> lose customer:お客さんを失う 2. 「be hit hard by」は、大きな打撃を受けるという意味です。「rumor」は、「噂、風評」です。 The facility was hit hard by rumors and forced to close last month. この施設は、風評被害を受け、先月閉鎖に追い込まれました。 <語彙説明> facility:施設 force:余儀なくさせる、強いる
1. 「scrumptious」は、「とても美味しい、ほっぺたがおちるほど美味」というときに用いられます。口語でよくつかわれる単語です。 I had a really scrumptious birthday cake last night. 私は、昨晩頬が落ちるほどおいしい誕生日ケーキを食べました。 2. 「fit for a king」は、直訳すると「王に相応しい」ですが、「質の高いもの、非常に良いもの」という意味があり、料理の場合「頬が落ちるほどおいしい」という意味になります。 The desert is fit for a king and I want have a refill of it. このデザートは頬が落ちるほどおいしい。おかわりしたいわ。 <語彙説明> have a refill of ~:~をおかわりする
1. 「mass」は、「大量、多数」という意味です。また、物の「生産」は、「production」という言葉が用いられます。 Can you offer a lower price for mass production? 大量生産の場合は、安いお値段にしていただけますか。 <語彙説明> lower price:安い値段(値下げのこと) offer:提示する、ある物に値段をつける 2. 「bulk」も、「mass」同様、「大量」という意味があります。こちらの場合は、体積、容量の場合にも使われます。 Due to mass production, the product lost quality. 大量生産が原因で、品質が落ちた。 <語彙説明> lose quality:品質が落ちる。