konnnoさん
2023/10/10 10:00
何かを訴えかける を英語で教えて!
動物園で、飼育員さんに対し「あの動物がこっちに何かを訴えかける目をしているわね」と言いたいです。
回答
・to appeal to something
・To tug at your heartstrings
「〜に訴えかける」という意味で、人の感情や良心、特定の価値観などに働きかけて、共感や協力を得ようとするときに使います。
例えば、「感情に訴えかけるスピーチ」や「専門家の判断にアピールする」のように、論理だけでなく心や権威に響かせたい場面でピッタリです。
That animal's eyes seem to appeal to me for something.
あの動物の目は、私に何かを訴えかけているようです。
ちなみに、「to tug at your heartstrings」は、感動的な話や健気な姿に「胸がキュンとなる」「じーんとくる」「ほろりとさせられる」という感情を表すのにピッタリな表現だよ。映画の感動シーンや、動物の愛らしい動画を見て心が動かされた時なんかに使ってみてね!
That animal's gaze really tugs at your heartstrings, as if it's trying to tell us something.
あの動物の眼差しは、何かを訴えかけているようで、本当に胸が締め付けられますね。
回答
・pleading
・appealing
1.「何かを訴える」は、「plead(嘆願する)」という単語を使って表現されます。
That animal cast a pleading eyes on us.
「あの動物は、こちらに何か訴えるような目をしているわね。」
「cast pleading eyes on~」で、「~に訴えかけるような目を向ける」という意味です。
2. また、「appealing」という単語を使っても「訴えかけるような」状態を表現できます。
She saw a pleading expression on her son's face.
「彼女は、息子の訴えかけるような表情に気が付いた。」
It is a emotionally appealing work.
「感情に訴えかける作品です。」