masayoさん
2023/11/14 10:00
考えを訴える を英語で教えて!
何としても自分の考えを通したかったので、「会議で考えを訴えましたが、反対されました」と言いたいです。
回答
・Express one's thoughts
・Voice one's opinion
・Convey one's thoughts
I tried to express my thoughts in the meeting, but they were opposed.
会議で私の考えを表現しようとしましたが、反対されました。
「Express one's thoughts」は「自分の考えを表現する」という意味です。自分が考えていること、感じていることを言葉に出して伝える行為を指します。このフレーズは特に、意見を求められた時や議論、ディスカッションの際に使われます。また、クリエイティブな作品を作る際にも、自分の思考を具現化するという意味で使われることもあります。個々の感情や見解をはっきりと述べることを勧める場面でも使えます。
I voiced my opinion at the meeting, but it was opposed.
私は会議で自分の意見を述べたのですが、反対されました。
I tried to convey my thoughts during the meeting, but I was opposed.
会議で自分の考えを伝えようとしましたが、反対されました。
Voice one's opinionは自分の意見をはっきりと述べることを指し、しばしばディベートや議論の中で使われます。一方、Convey one's thoughtsは自分の考えを伝えることを指し、これはより広範な文脈で使われ、意見だけでなくアイデアや感情なども含みます。また、Conveyは通常、より丁寧な、またはより注意深いコミュニケーションを示すため、敏感な話題や複雑な思考を共有するときに使われることが多いです。
回答
・appeal one's idea
「考えを訴える」は「appeal one's idea」と表すことができます。「appeal」は感情や理解を求めるときに使われる表現です。
構文は、前半部分は第三文型(主語[I]+動詞[appeal]+目的語[idea])に副詞句(会議で:to the meeting)を組み合わせて構成します。
後半部分は逆説的になるので接続詞「but」で受動態(主語[it]+be動詞+動詞の過去分詞[opposed])を繋ぎます。
たとえば“I appealed my idea to the meeting, but it was opposed.”とすれば「私は会議で自分のアイデアを訴えましたが、反対されました」の意味になりニュアンスが通じます。