Keitaro

Keitaroさん

Keitaroさん

良心に訴える を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

講演会を聞きに行ったので、「良心に訴える内容でした」と言いたいです。

kawakawa12

kawakawa12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 12:38

回答

・appeal to someone's better nature

That address really appealed to my better nature.
あの演説は本当に私の良心に訴える内容でした。

「良心」は英語で「better nature」と言います。「訴える」に当たる動詞には「appeal」=「(人の感情や理性、良心、正義感などに)訴えかける」を使うと良いでしょう。「私のより良い自然にアピールする」という直訳になりますが、自然に訳すなら「良心に訴える」です。

「演説」という訳で使った「address」は、「住所」という意味で知られている単語です。

ちなみに、「講演会」は、「lecture」を使います。「講演」でも「講演会」でも、英語の場合は特別区別せず「lecture」を使います。

0 180
役に立った
PV180
シェア
ツイート