Donaさん
2024/10/29 00:00
腕力に訴える を英語で教えて!
腕力でどうにかしようとするという時の「腕力に訴える」は英語でなんというのですか?
回答
・Resort to physical force
・Use brute force
1. Resort to physical force
腕力に訴える
Resort to ~「~に頼る」+ Physical 「物理的な」+ Force「力」で「物理的な力」で「物理的な力に頼る」=「腕力に訴える」と表現することができます。
例文
He tried to solve the argument by resorting to physical force.
彼はその議論を腕力に訴えて解決しようとした。
Tried to ~「~しようとした」
Argument「議論」
Solve 「解決する」
こちらの表現はネガティブな意味合いで使用されます。日常会話で頻出ではないものの、覚えておけば便利な表現です。
2. Use brute force
腕力に訴える
Use「使う」+ Brute Force「粗暴な力、腕力」で「粗暴な力を使う」=「腕力に訴える」と表現することができます。
例文
Instead of discussing calmly, he used brute force to get what he wanted.
冷静に話し合う代わりに、腕力に頼り、彼は自身の望みを叶えた。
Instead of ~「~のかわりに」
Calmly「冷静に」
Discuss 「話し合う」
こちらは「暴力的で理性を欠いた」という事に重きを置いた表現です。