日本の「旅館」を英語で説明できますか?

f:id:nativecamp_official:20181101102430p:plain

英語で旅館は?

外国人の友達が日本に訪問するとなったら、宿泊施設として紹介したいのは「旅館」ですよね。

旅館は日本の文化が沢山詰め込まれた場所ですので、きっと日本に興味のある外国人にとっては魅力的な場所であるはず。素敵な旅館に宿泊し、温泉、布団、畳もろもろの日本の文化を堪能したら、素敵な思い出になることは間違いありません。

そこで今回は、外国人に、日本の「旅館」について正しく説明できるように、旅館関連の知識、説明を徹底的に英語で整理していきます。

ネイティブキャンプアプリストアバナー

 

 

旅館は英語で◯◯

旅館を英語ひとことで表そうとすると、
Japanese-style hotel
となるようです。

旅館はどういう場所か聞かれたら、このように答えましょう。

What is a Ryokan?
-It's a Japanese-style hotel.

しかし、旅館は日本固有のものであるため、旅館の直訳はできないので、旅館に関して説明し、相手に旅館がどのような場所なのか分かってもらったら、

ryokan

とローマ字書きで話を続けても構いません。


外国人に旅館について説明するには

外国人に旅館がどういうものか聞かれてもしっかり答えることができるように、まずは旅館について知識を深めていきましょう。

旅館の歴史

旅館の中には、600年の歴史を持つ古い旅館もあります。このように、日本人の旅宿として長い歴史をもつ旅館は、どのようにして確立したのでしょうか。

日本の歴史が室町時代になると、地域ごとの交易も盛んになり、商人や運送人夫の宿を提供する「宿所」をも提供するようになってきました。

このとき、そのような商人たちは馬を主な移動手段として使っており、このような「宿所」では馬の餌を詰めた荷(籠)も提供していたところから「旅籠屋」(ハタテゴヤ/ハタゴヤ)と呼ばれていました。

これが今の「旅館」の起源とされています。ちなみにこのときの旅館(宿屋)においては、旅人は宿料を払うことが義務付けられていませんでした。つまり、無料で宿泊することができたそうです。

旅館の、ゲストハウス(民宿)やホテルとの違い

旅館とホテルの違い

まず、ホテルと旅館の違いは皆様のイメージ通りです。
ホテルに関しては、シャワーやトイレなどの水回り施設が洋式の構造でなければならないことが法律で定められています。

さらに、旅館に対してホテルのほうが規模が大きいことが定義として挙げられます。
つまり、旅館は客室数が5部屋以上の宿泊施設、ホテルは客室数が10部屋以上で洋式トイレが設置してある宿泊施設のことを指します。

旅館と民宿の違い

対して民宿は、同じように和式のつくりが主ですが、旅館よりもさらに規模が小さいものを呼びます。

先にも挙げた通り、旅館は部屋数が5室以上なければならないという決まりに対し、この基準に満たないものを概して民宿と呼びます。

また民宿は、オーナーが個人であり、家族で運営しているところが多いです。規模自体は少し小さいですが、個人運営ならではの心のこもった手厚いサービスが受けられるのは民宿の良いところです。

上記の知識は補足情報として知っておくだけで大丈夫ですが、問題は「旅館を見たことも聞いたこともない人に対して、どうやって英語で説明するか」という点ですね。

そのような状況になったとき、手元にスマートフォンなどがあれば画像検索で旅館の特徴となるイメージを何枚か見せながら、一緒に説明していくと相手も想像がつきやすいです。

旅館の特徴

続いては、旅館の特徴となるポイントの説明フレーズを確認していきましょう。

外観

Ryokans are mainly made of wooden materials which have unique scents, calming atmosphere, and often have Japanese "wabi-sabi” style gardens.
(旅館は主に木造旅館で独特の香りと落ち着いた雰囲気を持ち、「侘び寂び」を形にした和風の庭園があるところが多いです。)

The roofs of the ryokan are often made of tiles. Ryokans do not only have a glass window but also have shoji.
(旅館の屋根は瓦でできています。窓はガラス窓だけでなく障子を残しているところも多いです。)

Most Ryokans have elegant entrances and sometimes they have “noren” hanging down from the rood of the entrance and wood carving signs on the roof.
(大体の旅館は立派な入口を持っており、暖簾とともに、木彫りの看板を掲げるところが多くあります。)

内装

The floor is often made of tatami or wood, and wood and bamboo are used for the pillars.
(床は畳か木でできており、柱には木や竹などが使われています。)

Ryokans use Japanese style paintings, hanging scrolls, and flower arrangements for decorations.
(装飾には和風の絵画や掛け軸、生け花などが使われています。)

Ryokans use yellowish warm lights rather than pure white ones.
(照明は、真っ白というより黄色がかった温かみのある明かりが使われます。)

There may be a souvenir shop inside a ryokan.
(旅館の中に、お土産屋が併設されている場合もあります。)

サービス・使用方法

You have to take off your shoes at the entrance and change into slippers.
(玄関にて靴を脱ぎ、スリッパに履き替えます。)

The female employees who wear a kimono are called "Nakai-san" in Japanese.
(着物を着た女性従業員のことを、日本語で「仲居さん」と呼びます。)

The room is Japanese style with tatami flooring and has no bed. Instead, there may be a large wooden low table.
(部屋は畳の敷かれた和室で、ベッドは有りません。その代わりに大きな木製の低いテーブルが置いてあります。)

At night time, a Nakai-san will prepare a futon so you can sleep on it.
(寝る時には、仲居さんが布団をひいてくれるので、その上に寝ます。)

Yukatas are prepared in the closet, you wear it when you have dinner; after you finish taking a bath at the onsen.
(クローゼットの中には、浴衣が用意されているので、お風呂上りにそれを着て夕食を食べます。)

イベント

You may have dinner at the big dining room in the inn where all the guests staying on that day gather and eat.
(夕食は、旅館の中にある大食堂で、その日に泊っている宿泊客がみんな集まって食べます。)

For dinner, many different kinds of Japanese cuisine are served, mainly seafood.
(夕食は、海鮮を中心に沢山の種類の日本料理が出されます。)

At dinner, a karaoke competition will be held and people will sing in front of others who are eating. Anyone can participate, no matter what song you want to sing.
(夕食時には、カラオケ大会が開かれ、食事中の人々の前で歌います。だれが参加しても、何の歌を歌っても大丈夫です。)

There is an onsen, a big hot spring you share with other guests in a ryokan.
(お風呂は他の宿泊客と共同で使う温泉が用意されています。)


旅館に関連する単語の説明

仲居さん

Women who do the hospitality service such as carrying cooked meals at a Japanese inn, hot spring inn, Japanese restaurant etc.

特産品

Special products that are produced or harvested only in a specific country or region which represent the area like goods being made use of the climate of the land, for example.

お土産

Gifts or souvenirs you give to friends, co-workers, and family when you return home from a trip.

温泉 

Japanese hot spring
※温泉は現在では世界的に有名なので、知らない人は少ないかもしれません。

Traditional floor materials used in Japan.
※畳はスマホなどで写真を見せて説明したほうが分かりやすいかもしれませんね。

浴衣

A Japanese garment usually made of cotton or synthetic fabric. It generally has the same material as a kimono, but yukatas can be more commonly used and are much easier to wear.

布団

A padded unsprung mattress used in Japan which can be rolled up / folded in two.


旅館で外国人向けに英語で接客する英会話

まず、呼びかけの言葉ですが、

Sir(男性向け)
Ma’am(女性向け)

と呼びましょう。

例:
◇What time can I check in?
と聞かれた際には、

◆Check in starts at 2 p.m., sir
午後2時からでございます。
と答えるなど。

お礼の言葉を言われたときは、「You're welcome」よりも
It's my pleasure.(喜んでいただいて光栄です。)
が適切です。

何かを聞きたいときには以下の表現を使います。

Would you~?(~されますか?)
Could you~ ?(~することはできますか?)
Would you mind if ~?(~しても大丈夫でしょうか?)
Would you like ~ ?(~いかがでしょうか?)

チェックイン・チェックアウト

Are you checking in?/ Are you checking out?
(チェックインでございますか?/ チェックアウトでいらっしゃいますか?)

May I have your name, please?
(お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?)

I have confirmed your reservation.
(ご予約確認致しました。)

You will stay with us for two nights?
(2泊のご予定ですね。)

Could you please fill out this form first?
(まず最初に、この用紙にご記入いただけますか?)

Check-in time is from 2 p.m. and check-out is until 10 a.m.
(チェックインの時間は2時から、チェックアウトの時間は10時までとなります。)

I will assist you to your room.
(お部屋までご案内いたします。)

Just a moment, please.
(少々お待ちください。)

Please feel free to tell us if you need.
(何かありましたらお気軽にお声掛けください。)

Please enjoy your stay.
(ご滞在をお楽しみください。)

We look forward to seeing you again.
(またのお越しをお待ち申し上げます。)

 

海外に旅館はあるの?

日本の伝統的なスタイルを保持した宿泊施設としての旅館を海外の人に紹介した上で、

Do you have traditional style hotels in your country, like Japanese Ryokan?
(日本の旅館のように、あなたの国には伝統的なスタイルのホテルはありますか?)

イギリス:We don't have a hotel like that. Most hotels we have are the same. Just standard hotels, really. I have not heard of anything about a hotel like Ryokan in Japan.

香港:Sorry we don't have anything like that. Maybe you can find them in China.

「そういったものは自国にはない」という意見が多い中、こんな意見もありました。

ニュージーランド:In New Zealand, the closest would be a marae stay. But it is not as common as a yokan. (I stayed in one in Japan last year.) The traditional way of living in New Zealand was by the Maori. Before New Zealand was colonized Maori was communal. There was the Marae where everyone would sleep together wherein everyone in the tribe would sleep in the same room together. I’m not sure how they stay normally. but this is how they stay when they come together for gatherings.

 

まとめ

いかがでしたか。こう改めて考えてみると日本って本当にユニークで素晴らしい文化を持っていますね。

「旅館」のように、魅力的で素晴らしい文化の数々を、ぜひ英語で説明できるようにして、海外の人にも広げていって欲しいと思います。

ネイティブキャンプの「旅行英会話2」25~35番にはホテルのチェックインからチェックアウトまでの会話を練習することができます。
宿泊客側はもちろん、接客側も練習できますので、ぜひお試しください!

NativeCamp. BLOG(ネイティブキャンプブログ)© ネイティブキャンプ All Rights Reserved.