プロフィール

Takahashi

Takahashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 284

「会社に行く途中にごみ出しお願い」 Please take out the trash on your way to the office. 「会社に行く前に、ごみ出しをお願いすることはできるかな?」 Before you leave for the office, would you mind taking out the garbage? 「どうか会社に行く途中にごみ出しておいて欲しいんだけど?」 Could you please drop off the trash on your way to work? "drop off"はこの他にも、車で送る時にも使える表現です。 「駅まで送るよ」 I will drop you off at the station. 反対に迎えに行くときには、下記のように表現します。 I will pick you up at the station.

続きを読む

Takahashi

Takahashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 208

「会社に戻るまでの道に、ジュースの自販機あったっけ?」は下記のように表現できます。そのまま伝えて表現すると、 Was there a juice vending machine on the way back to the office? 他にも別の言い方もできます。 「会社に戻るまでの道に、ジュースの自販機あったか覚えてる?」 Do you remember if there was a juice vending machine on the way back to the office? 「ジュースの自販機って会社に戻るまでの道で通ったっけ?」 Did we pass by a juice vending machine on the way back to the office? 「自販機」は英語で"vending machine" 飲み物だけでなく、お菓子を売っている自販機もこの表現を使います。 「私は休憩中に食べるお菓子のために自販機に寄ったんだ」 I stopped by the vending machine to grab a snack during my break.

続きを読む

Takahashi

Takahashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 167

シンプルに表すには、「会話が楽しい」 I'm enjoying our conversations. 初めて会った同期なので、下記表現の方が気持ちを明確に伝えられるます。 「会話が弾んで嬉しい」 I'm happy our conversations are going so well. 「賑やかな会話ができて嬉しい」 I'm glad we're having such lively conversations. 「同期、同僚」は英語で"colleague""coworker" 「上司」を表現するときは"boss"を使うことが多いです。 「私は素敵な上司と優しい同僚に恵まれています」 I am blessed with a wonderful boss and kind colleagues.

続きを読む

Takahashi

Takahashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 219

「指のひび割れ」は"cracked fingers"を使って表現します。 「冬になると手がひび割れしてしまいます」 My fingers crack in the winter. 「冬に手が乾燥して、傷口が開いてしまいます」 In winter, my fingers get dry, and that can make the skin crack and the wounds open up. 「冬の間は、手が乾燥するからひび割れしちゃいます」 During the winter, my fingers become dry, and this can lead to the skin cracking and the wounds reopening. 手荒れをしてしまって薬局で薬が欲しい時には、 「手がひび割れてしまって痒みがあるので、保湿剤が欲しいです」 I want some moisturizer medicine because my fingers are cracked and it is itchy.

続きを読む

Takahashi

Takahashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 222

英語で「バカも休み休み言え」をそのまま表現することは難しいです。 仲間内でよく使う言葉で似た意味だと、 「ふざけないでよ」 Don't be silly. 「冗談言っているのよね」 You must be joking. 「正気とは思えないわ」 I can't take that seriously. 「意味わからないよ」 You're not making any sense. これらがしっくりくると思います。 "make sense"は日常会話で頻繁にでてくる表現なので覚えておくと便利です。 「矛盾しているよ」と言いたい状況で使うことができます。 It doesn't make sense.

続きを読む