プロフィール
Taka
医薬品販売員
日本
役に立った数 :0
回答数 :77
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
もともと英語が
得意というわけでもなく
大好きというわけでもなく
だからって映画や洋楽が好きってわけでもなく
ただなんとなく
17歳の時に、アメリカの田舎の公立高校へ1年間留学していました。
それはそれは、もちろん大変でした。
そんな私だから、
たくさんのことを吸収して
たくさんの人に助けてもらいながら
周りの人たちに頼りながら
ここまで英語と楽しく過ごしてくることができました。
現在は都内の薬局で、医薬品登録販売者として勤務していて、主に外国人への対応を任されています。
この場合の「慌てて」は"rush"を使って表すことができます。 「気が付いたときには家を出る時間だったから、準備をものすごく急いでしたんだよね」 It was about time to leave my house when I realized the time, so I was really rushing to ready to go. また"rush"は「急がなくていいよ」と伝えたいときに便利です。 友達から待ち合わせに「ごめん、少し遅れる」と連絡がきたときや、 メールでの会話で「返事は急がないからね」などにも使えます。 Don't rush.(急がなくていいよ)
文末に"for a while"を使うと伝えることができます。 「しばらく会っていなかったよね」 We haven't seen each other for a while. 「白状すると、私はしばらく英語の勉強をしていなかったのよね」 To be honest I haven't studied English for a while. 「少しお待ちいただけますか?」 Could you wait for a while? Could you give me a seconds?(このような言い方でも伝えることができます)
「汚い言葉」は"rude language"(失礼な言葉)と表すことができます。 「そんな言葉遣いをするべきではないよ」 You shouldn't use rude language. "impolite"(無礼な)を使って、表すこともできます。 「あなたは失礼ですよ。ちゃんとした言葉を使いなさい」 You are impolite. You have to use proper language. また、そのような行為をしていることを"insulting"(侮辱)を使って表現します。 例えば汚い言葉や態度、言葉遣いで嫌な気持ちや怖い気持ちをしたときには、下記のように伝えることができます。 「その態度やめてくれない?怖いよ」 Could you stop insulting me I am scared.
シンプルに表現するには「実のところ彼って良い人だよ」 Actually he is a nice person. 「みんな彼のこと誤解することが結構あるんだけれど、彼は決して悪い人ではないよ」 People often misunderstand him, but he is by no means a bad person. 「確かに彼は良い人だよ。間違いないよ」 Definitely, he is a good person. No doubt about it. 「正直なところ、みんながなんで彼のことを誤解しているのか私にはわからないんだよね」 To be honest I hardly understand why people misunderstand him.
「欠陥住宅」は"defective housing"と表します。 「私たちが買ったこの家って欠陥住宅だと思うんだよね。だって私たちが引っ越ししてからトラブルばかり続いているんだもん」 I think the house that we bought is one of the defective housing. Because there have been had a lot of system troubles since we moved. 住宅ではない場合にも"defective"を使うことができます。 「私は先週買った椅子を返品したんだよね。だって欠陥商品だったんだもん」 I returned the chair I bought last week. Because it was a defective product.