プロフィール
Taka
医薬品販売員
日本
役に立った数 :0
回答数 :77
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
もともと英語が
得意というわけでもなく
大好きというわけでもなく
だからって映画や洋楽が好きってわけでもなく
ただなんとなく
17歳の時に、アメリカの田舎の公立高校へ1年間留学していました。
それはそれは、もちろん大変でした。
そんな私だから、
たくさんのことを吸収して
たくさんの人に助けてもらいながら
周りの人たちに頼りながら
ここまで英語と楽しく過ごしてくることができました。
現在は都内の薬局で、医薬品登録販売者として勤務していて、主に外国人への対応を任されています。
「慎重な」を表す単語は"cautious"です。 「私は何事にも慎重派です」 I am a cautious person in everything. 「私は慎重すぎるタイプの人です」 I am the kind of person who is too cautious. 「私はつい考え過ぎちゃって慎重すぎるところがあるから、楽観的になれたらいいなって思う」 I wish I could be more optimistic because my personality is overthinking and also cautious.
反面教師は、英語で"a good example of what not to do"です。 「彼女は良くない良い例だ」と文章にすることができます。 She is a good example of what not to do. My parents are a good example of what not to do. また、上記の表現を使わない方法でも伝えることができます。 「私の両親は子どもの頃すごく厳しかったから、私は自分の子どもには優しくしようとしています」 My parents were so strict when I was a kid. That's why I try to be nice to my kids.
「滞在中の食事代と交通費は別で請求されます」一番近いのはこの表現だと思います。 Meals and transportation expenses during your stay will be charged separately. 「この費用には、食事代と交通費は含まれません」 This expense is not included meals and transportation. シンプルな言葉で伝えることもできます。 「お食事代と交通費は含まれていません」 Meals and transportation are not included.
「遅れてごめんね。結構待った?」をシンプルに伝えることができます。 Sorry for being late. Did you wait a lot? 上記のようにシンプルに伝えることもできますが、 下記のように「あなたをたくさん待たせちゃったに違いないよね」のニュアンスを含ませたほうが、自然な表現だと思います。 「遅れてごめんね。結構待ったよね」 Sorry for being late. You must have been waiting for me for a long time. You must have been waiting for me for a long time. I am sorry for being late.
シンプルに「1時間遅らせても良い?」と質問できます。 Can I delay for an hour? 「待ち合わせの時間に間に合わない」を表現するには"I don't think I'll make it in time."と伝えることができます。 「私間に合わないと思うから、1時間遅らせても良い?」 I don't think I'll make it in time, so can I delay it for an hour? 申し訳ない気持ちを含んだ言い方で伝えることもできます。 「会うのを1時間遅らせても良いですか?」 Could you please delay for one hour to see you?