tomokazu

tomokazuさん

2022/12/05 10:00

慌てて〇〇する を英語で教えて!

時計を見ると家を出る時間だったので、「慌てて準備をしました」と言いたいです。

0 1,051
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Rush to do something
・Hurry to do something
・Scramble to do something

I realized it was time to leave, so I had to rush to get ready.
時計を見たら家を出る時間だったので、慌てて準備をしなければなりませんでした。

「Rush to do something」のニュアンスは何かを急いで行う、あるいは急いで何かをしようとするという意味です。使えるシチュエーションは様々ですが、例えば時間に追われているときや、突然の必要性が生じた場合に使われます。遅刻しそうな時にすぐに準備をする場合(I have to rush to get ready.)、早く仕事を終えて帰宅するシチュエーション(She rushed to finish her work.)などが考えられます。

I had to hurry to get ready as it was time to leave the house.
家を出る時間だったので、慌てて準備をしました。

I saw the time and had to scramble to get ready to leave the house.
時計を見たら家を出る時間だったので、慌てて準備をしました。

"Hurry to do something"は単に早く何かをする必要がある状況を示し、緊急性を伴いますが、パニックや混乱を含んでいません。例えば、電車に乗り遅れないように急いで出かけることなどです。

一方で、"Scramble to do something"は緊迫感や混乱、あわてふためく様子を含んでいます。つまり、計画性や順序が欠け、手探り状態で行動していることを示します。例えば、予想外の出来事に対応して慌てて行動することなどです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 22:58

回答

・I was rushing to ready to go.

この場合の「慌てて」は"rush"を使って表すことができます。

「気が付いたときには家を出る時間だったから、準備をものすごく急いでしたんだよね」
It was about time to leave my house when I realized the time, so I was really rushing to ready to go.

また"rush"は「急がなくていいよ」と伝えたいときに便利です。
友達から待ち合わせに「ごめん、少し遅れる」と連絡がきたときや、
メールでの会話で「返事は急がないからね」などにも使えます。
Don't rush.(急がなくていいよ)

役に立った
PV1,051
シェア
ポスト