Krista

Kristaさん

Kristaさん

慌ててあたふたする を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

同僚があっちに行ったりこっちに行ったりしているので、「何、慌ててあたふたしてるの?」と言いたいです。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 11:39

回答

・Rushing around like that
・Get you so flustered

「何、慌ててあたふたしてるの?」というフレーズは、英語で以下のように表せます。

1. Rushing around like that
「Rushing around」は「あちこち慌てて動き回る」という意味で、目的もなく急いでいる様子を表します。

例文
I noticed you've been going back and forth all morning.
今朝ずっと行ったり来たりしているのを見てたよ。
Why are you rushing around like that?
何、慌ててあたふたしてるの?

2. Get you so flustered
「fluster」は「動揺している、慌てふためいている」という意味です。

例文
You seem out of breath and all over the place.
息を切らして、あっちこっち行ってるね。
What's got you so flustered?
何でそんなに慌ててるの?

これらの表現を使って、「何、慌ててあたふたしてるの?」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

0 182
役に立った
PV182
シェア
ツイート