Asakaさん
2020/09/02 00:00
うっかり〇〇する を英語で教えて!
不注意でミスをしてしまった時に「うっかりミスした」「うっかり口をすべらせた」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Do something absent-mindedly.
・I totally spaced out and did something.
I accidentally let it slip out of my mouth absent-mindedly.
「うっかり口をすべらせてしまいました。」
「do something absent-mindedly」の表現は、「うっかり何かをする」「ぼんやりと何かをする」などの意味を持ちます。ニュアンスとしては、主体が頭が elsewhere にある状態で、具体的な行動を自動的に、または意識せずに行っている様子を描写します。使えるシチュエーションとしては、例えば考え事をしながら無意識でコーヒーを飲んだ、忙しくてぼんやりと手紙を書いた、などがあります。
I totally spaced out and made a mistake.
うっかりミスをしてしまった。
I totally spaced out and said the wrong thing.
うっかり口をすべらせてしまった。
"Doing something absent-mindedly"は、何かを自動的にまたは考えずに行うことを指します。この表現は一般的に、習慣的な行動やマルチタスクなど、意識的な考えを必要としない行動によく使用されます。
一方、「I totally spaced out and did something」は、何かをすること自体を完全に忘れてしまったとき、または何かをすっかり忘れてしまったと気付いたときに使用されます。この表現は、一時的に意識が他のことに向けられ、結果として初めの行動や任務を忘れるシチュエーションを表します。
回答
・accidentally
・unconsciously
うっかりミスしてしまいました。
I accidentally made a mistake.
うっかり口をすべらせた。
I unconsciously slipped my mouth.
make a mistake = ミスする
slip one's mouth = 口をすべらす
accidentally = うっかり、たまたま
unconsciously = 無意識に
ex. 彼の不注意はいつもの事です。
His carelessness is always the case.
carelessness = 不注意