KAWAI

KAWAIさん

2022/12/19 10:00

必死に〇〇する を英語で教えて!

一生懸命何かに取り組む時に「必死に〇〇する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 587
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Desperately trying to do something.
・Struggling to do something
・Going all out to do something.

I'm desperately trying to finish this project before the deadline.
私は必死にこのプロジェクトを締め切り前に終わらせようとしています。

「Desperately trying to do something」は、何かを達成しようと必死に試みる、という意味の表現です。非常に頑張っているが、それが難しい状況や困難な問題に直面していることを示しています。これは、試験勉強、仕事のプロジェクト、人間関係の修復、健康の改善など、あらゆる種類の目標や課題に対して使うことができます。絶望的な状況でも諦めずに努力を続ける強い意志を表現します。

I'm struggling to finish this report by the deadline.
私は締切までにこのレポートを終えることに必死です。

She's going all out to finish the project before the deadline.
彼女は締め切り前にプロジェクトを終えるために必死になっています。

"Struggling to do something"は、課題に対して困難を感じ、達成するのに苦労している状況を表します。これは、スキルや能力が足りない、または問題が難易度が高い場合に使用されます。

一方、「Going all out to do something」は、目標達成のために全力を尽くしていることを表します。これは自分の能力を最大限に活用し、可能な限り最善の結果を得るために全力で取り組んでいる状況に使用されます。ときにはリスクを伴うこともあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 01:47

回答

・struggle to

英語で「必死に〇〇する」は
「struggle to 」ということができます。

struggle to (ストラグルトゥー)は
「〜するのに必死」「〜するのに苦しむ」という意味です。

使い方例としては
「I struggle to study English to work in a international company」
(意味:外資系企業で勤めるために、必死で英語を勉強しています)

このようにいうことができますね。

ちなみに、一生懸命は英語で「make effort」(メイクエフォート)と言えます。

役に立った
PV587
シェア
ポスト