HIka

HIkaさん

2023/12/20 10:00

必死にもがく を英語で教えて!

子供がまだ上手に泳げないので、「必死にもがいていた」と言いたいです。

0 123
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Struggle desperately
・Fight tooth and nail
・Battle against all odds

The child was struggling desperately to stay afloat because he still couldn't swim well.
その子供はまだ上手に泳げないので、必死にもがいて浮かんでいました。

「Struggle desperately」は、直訳すると「必死に闘う」または「絶望的な闘い」を意味します。ニュアンスとしては、困難や過酷な状況に直面して、全力で対抗しようとする様子を表します。使えるシチュエーションは、物理的な困難(例:命の危険に直面している)や、精神的な困難(例:困難な試験に向けて勉強する)など、絶望的な状況に立ち向かう時に使います。また、他人の困難な状況を描写する際にも使われます。

My child was fighting tooth and nail to stay afloat in the pool.
私の子供は必死にプールで浮かび続けるためにもがいていました。

My child was battling against all odds trying to swim well.
私の子供は全力を尽くして上手に泳ぐために一生懸命戦っていました。

Fight tooth and nailは、全力で戦う、必死に抗うという意味で、相手との直接的な競争や対立状況を指す場合によく使われます。例えば、仕事でプロジェクトを勝ち取るためや、個人的な紛争を解決するために使います。

一方、Battle against all oddsは、非常に困難な状況や期待に反した状況で戦うことを意味します。これは、自分自身の困難や挑戦、例えば病気からの回復や優れた成績を上げるための勉強などに対する闘争を指すことが多いです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Struggle desperately
・Fight tooth and nail
・Battle against all odds

The child was struggling desperately to stay afloat because he still couldn't swim well.
その子供はまだ上手に泳げないので、必死にもがいて浮かんでいました。

「Struggle desperately」は、直訳すると「必死に闘う」または「絶望的な闘い」を意味します。ニュアンスとしては、困難や過酷な状況に直面して、全力で対抗しようとする様子を表します。使えるシチュエーションは、物理的な困難(例:命の危険に直面している)や、精神的な困難(例:困難な試験に向けて勉強する)など、絶望的な状況に立ち向かう時に使います。また、他人の困難な状況を描写する際にも使われます。

My child was fighting tooth and nail to stay afloat in the pool.
私の子供は必死にプールで浮かび続けるためにもがいていました。

My child was battling against all odds trying to swim well.
私の子供は全力を尽くして上手に泳ぐために一生懸命戦っていました。

Fight tooth and nailは、全力で戦う、必死に抗うという意味で、相手との直接的な競争や対立状況を指す場合によく使われます。例えば、仕事でプロジェクトを勝ち取るためや、個人的な紛争を解決するために使います。

一方、Battle against all oddsは、非常に困難な状況や期待に反した状況で戦うことを意味します。これは、自分自身の困難や挑戦、例えば病気からの回復や優れた成績を上げるための勉強などに対する闘争を指すことが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 18:59

回答

・desperately struggling

「必死にもがく」は英語で desperately struggling となります。desperately とは「必死に」という意味になります。また、struggle は「もがく」という意味です。

例文
He is not good at swimming, so he was desperately struggling.
彼は泳ぐのが得意ではないので、必死にもがいていました。
※ be good at で「~するのが得意」という意味になります。

I was desperately struggling because I couldn't swim.
私は泳げなかったので、必死にもがいていました。
※couldn't は「~できなかった」という意味になります。

ちなみに、ニュアンスによって struggle は「苦労する」という意味にもなります。これは大きな努力が必要なことや失敗しそうな窮地にあることを指します。

役に立った
PV123
シェア
ポスト