
yuyaさん
2025/02/25 10:00
冗談はともかく を英語で教えて!
話が脱線して本題に入りたいときに、「冗談はともかく、本題に入ろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Leaving all jokes aside.
「冗談はともかく」は上述のように表現できます。
「冗談はともかく、冗談はさておき、冗談はおいといて」という意味です。
この場合の leave は「置いておく」、aside は「少し離れて」のニュアンスです。
短い言い方は下記のように言えます。
Jokes aside.
冗談は置いといて
aside の代わりに apart「離れて」でも良いと思います。
例文
Leaving all jokes aside, let's get to the main topic.
冗談はともかく、本題に入ろう。
「本題に入ろう」は main topic を言い換えて以下のようにも言えます。
Let's get to the point.
ポイントをつかもう。
ご参考までに。