Kondo

Kondoさん

2023/07/24 14:00

冗談ばっかり を英語で教えて!

You are such kidder 以外に冗談ばかり言う人に対して使えるフレーズを知りたいです。

0 265
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Always joking around
・Always fooling around.
・Always pulling my leg.

You're always joking around, it's hard to tell when you're serious!
いつも冗談ばかり言っているから、本気なのかどうかわかりにくいよ!

「Always joking around」は、「いつも冗談を言っている」または「いつもふざけている」という意味です。このフレーズは、その人が軽い気持ちで話す傾向がある、または真剣さを欠いているときに使用されます。日常会話やカジュアルな状況でよく使われますが、ビジネスシーンや真剣な話し合いの場では不適切となる可能性もあります。一方で、その人が周囲を楽しませる雰囲気作りの役割を果たしている場合もあります。

You're always fooling around, aren't you?
「あなたって、いつもふざけてばかりだね?」

You're always pulling my leg, aren't you?
「あなたって、いつも私をからかってるんだからね。」

「Always fooling around」は、一般的に、いたずらや冗談を言ったり、真剣に物事を取り組まなかったりする人を指す表現です。一方、「Always pulling my leg」は特定の人が冗談であなたをからかったり、あなたをだましたりする行為を指す表現です。前者はより広範で、行動全般について言及していますが、後者は特定の人間関係と、より個別の行動に焦点を当てています。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/22 14:13

回答

・full of it

元々は、full of shitというスラングでしたが、shitという言葉は"でたらめ、冗談"以外にも下品なニュアンスで捉えることができるので、shiftの代わりにitを使い、full of itになったそうです。

I don't like the people which are full of it.
冗談ばかり言う人は好きではないな。
☆like 好き

You’re full of it. I can't believe you!
嘘ばっかりね。あなたを信用できないわ。
☆believe 信じる

役に立った
PV265
シェア
ポスト